ويكيبيديا

    "fundamental para garantizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساسي لضمان
        
    • أساسيا لضمان
        
    • أساسية لضمان
        
    • حاسمة لضمان
        
    • محوري لضمان
        
    • الأهمية لضمان
        
    • أساسيا لكفالة
        
    • أساسياً لضمان
        
    • أساسي لكفالة
        
    • ضروري لضمان
        
    • رئيسية لضمان
        
    • حاسم لضمان
        
    • حيوي لضمان
        
    • جوهرية لكفالة
        
    • حاسم في ضمان
        
    La verificación es un elemento fundamental para garantizar que se cumplan y respeten los acuerdos. UN إن التحقق عنصر أساسي لضمان الامتثال للاتفاقات ومراعاتها.
    La participación de organizaciones no gubernamentales es fundamental para garantizar la aplicación con éxito de un amplio programa en favor de los niños. UN ومشاركة المنظمات الحكومية أساسي لضمان التنفيذ الناجح للبرامج الشاملة لمصلحة الأطفال.
    El Secretario General se ha comprometido a preservar ese concepto, fundamental para garantizar la independencia de la administración pública internacional exigida por la Carta de las Naciones Unidas. UN واﻷمين العام ملتزم بحماية هذا المفهوم، الذي يعد عاملا أساسيا لضمان استقلال الخدمة المدنية الدولية كما يتطلبه الميثاق.
    La reforma de la manera en que realiza y condiciona sus préstamos el FMI, así como los efectos que tienen esos préstamos sobre los países en desarrollo es una cuestión fundamental para garantizar la credibilidad y la eficacia de esa institución. UN وإصلاح ممارسات وشروط الإقراض التي ينتهجها صندوق النقد الدولي أيضا مسألة أساسية لضمان مصداقيته وفعاليته.
    El mantenimiento es fundamental para garantizar la seguridad técnica. UN وللصيانة أهمية حاسمة لضمان السلامة التقنية.
    Además, la Oficina desempeña un papel fundamental para garantizar la rendición de cuentas en el cuartel general y en los sectores de la UNAMID mediante medidas y decisiones eficaces. UN علاوة على ذلك، يضطلع المكتب بدور محوري لضمان تحقيق المساءلة في مقر البعثة وقطاعاتها باتخاذ تدابير وقرارات فعالة.
    En consecuencia, prevenir y afrontar el maltrato de las personas de edad es fundamental para garantizar su integración social. UN ولذلك فمنع ومعالجة سوء معاملة كبار السن أمر بالغ الأهمية لضمان اندماجهم في المجتمع.
    La educación es también fundamental para garantizar la dignidad humana y los derechos básicos de la persona. UN كما أن التعليم يشكل أمرا أساسيا لكفالة الكرامة الإنسانية والحقوق الأساسية للفرد.
    Se trata de un requisito fundamental para garantizar la coherencia del sistema de derechos humanos, evitar repeticiones y concesiones mutuas y obtener mejores resultados. UN ويمثل هذا مطلباً أساسياً لضمان الاتساق داخل نظام حقوق الإنسان، وتجنب الازدواجية والتنازلات، وتحقيق نتائج أفضل.
    La responsabilidad de las empresas es fundamental para garantizar el equilibrio entre el desarrollo, los derechos humanos y el medio ambiente. UN فمساءلة الشركات أمر أساسي لضمان التوازن بين التنمية وحقوق الإنسان والبيئة.
    Consideramos que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es fundamental para garantizar un mundo más seguro y mejor. UN ونحن نعتبر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر أساسي لضمان عالم أكثر سلامة وأفضل حالا.
    Su colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz resulta fundamental para garantizar una corriente de información precisa a los países que aportan contingentes. UN كما أن التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام أمر أساسي لضمان تدفق المعلومات الدقيقة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    La aplicación de los principios de la OSCE, entre ellos el derecho de un país a elegir sus propios arreglos de seguridad, es fundamental para garantizar la paz y la seguridad. UN ويعد تنفيذ مبادئ تلك المنظمة، بما في ذلك حق أي بلد في اختيار ترتيباته اﻷمنية الخاصة، أمرا أساسيا لضمان السلام واﻷمن.
    Que para ello, Guatemala dispone, con el Tribunal Supremo Electoral, de una institución independiente y de reconocida imparcialidad y prestigio que constituye un factor fundamental para garantizar y fortalecer el régimen electoral; UN وأن لبلوغ هذا الهدف يتوفر لغواتيمالا، بوجود المحكمة الانتخابية العليا، مؤسسة مستقلة معروفة بنزاهتها ووضعها المرموق وتمثل عاملا أساسيا لضمان وتعزيز النظام الانتخابي،
    Este mecanismo es fundamental para garantizar la conformidad con la ley de estas medidas. UN وهذه آلية أساسية لضمان استخدام تدابير الجمع طبقاً للقانون.
    Este seguimiento es fundamental para garantizar la cooperación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas con la Corte. UN وهذه المتابعة أساسية لضمان تعاون جميع الدول الأعضاء في الأممالمتحدةمع المحكمة.
    La accesibilidad es fundamental para garantizar la participación plena en la sociedad. UN ولإمكانية الوصول أهمية حاسمة لضمان المشاركة الكاملة في المجتمع.
    Su delegación exhorta a que se convoque la conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, que es fundamental para garantizar la seguridad regional y mundial. UN وقال إن وفد بلده يدعو إلى عقد المؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهو أمر محوري لضمان الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ello es fundamental para garantizar que en las leyes relativas al orden y la seguridad públicos se respete y proteja el derecho a reunirse pacíficamente. UN وذلك أمر بالغ الأهمية لضمان الاحترام التام لحق التجمع السلمي وحمايته في التشريعات المتعلقة بالنظام العام والأمن العام.
    Una cooperación más estrecha entre los interesados competentes es fundamental para garantizar respuestas oportunas. UN ويعد توثيق التعاون فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة أمرا أساسيا لكفالة الاستجابة في الوقت المناسب.
    Algunos participantes también señalaron que el acceso a la asistencia letrada era un elemento fundamental para garantizar el acceso de los campesinos a la justicia, y que en ese sentido las mujeres solían estar marginadas. UN وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى أن الحصول على المساعدة القانونية يشكل عنصراً أساسياً لضمان وصول الفلاحين إلى العدالة، وأن النساء كثيراً ما يتعرضن للتهميش في هذا الصدد.
    La coordinación es fundamental para garantizar que la asistencia de emergencia a las poblaciones afectadas se preste de forma eficaz, organizada y oportuna. UN والتنسيق أساسي لكفالة توفير المساعدات الطارئة للمتضررين بطريقة فعالة ومنظمة وحسنة التوقيت.
    Un orador, que intervino en nombre de un grupo numeroso, observó que esa coordinación era fundamental para garantizar la eficacia de los componentes de información en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وذكر أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، أن هذا التنسيق ضروري لضمان فعالية العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام.
    La restauración del orden público es fundamental para garantizar un clima de estabilidad en el Afganistán. UN إن استعادة القانون والنظام عملية رئيسية لضمان مناخ مستقر في أفغانستان.
    La coordinación y la consulta con los donantes y entre ellos, sobre el terreno, es fundamental para garantizar un enfoque convergente. UN والتنسيق والمشاورة مع المانحين وفيما بينهم ميدانيا، أمر حاسم لضمان اتباع نهج تقاربي.
    Esa colaboración es fundamental para garantizar el acceso eficiente de los países en desarrollo sin litoral a los mercados regionales e internacionales. UN وهذا التعاون حيوي لضمان وصول البلدان النامية غير الساحلية بكفاءة إلى الأسواق الإقليمية والدولية.
    La creación de esa infraestructura vital es fundamental para garantizar la paz y la estabilidad duraderas en esos países. UN فبناء تلك الهياكل الحيوية مسألة جوهرية لكفالة إحلال السلم والاستقرار المستدام في تلك البلاد.
    Como se reafirma en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la verificación por parte del OIEA sigue desempeñando un papel fundamental para garantizar el buen funcionamiento y la vitalidad del régimen de no proliferación nuclear. UN وكما اُكِّد مجددا في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 سيظل نظام الوكالة للتحقق يضطلع بدور حاسم في ضمان سلامة وحيوية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد