ويكيبيديا

    "fundamental para lograr" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساسي لتحقيق
        
    • أساسية لتحقيق
        
    • بالغ الأهمية لتحقيق
        
    • أساسيا لتحقيق
        
    • حاسم في تحقيق
        
    • الأساسي لتحقيق
        
    • رئيسية لتحقيق
        
    • حيويا في تحقيق
        
    • جوهري لتحقيق
        
    • أساسياً لتحقيق
        
    • بد منه لتحقيق
        
    • بالغ الأهمية في تحقيق
        
    • حاسمة في تحقيق
        
    • الأساسية لتحقيق
        
    • ضروري لتحقيق
        
    Un acceso pleno y equitativo a la atención de la salud y la educación es fundamental para lograr la igualdad de género. UN 14 - فتأمين سبل الوصول كاملة وعلى قدم المساواة إلى الرعاية الصحية والتعليم أمر أساسي لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Como resultado de lo anterior, el cultivo de tabaco en los países en desarrollo tal vez tenga importancia fundamental para lograr los objetivos de desarrollo a corto y a mediano plazo. UN ونتيجة لذلك، قد تكتسي زراعة التبغ في البلدان النامية أهمية أساسية لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Creemos que la igualdad entre los géneros es fundamental para lograr el desarrollo sostenible. UN ونعتقد أن تحقيق المساواة بين الجنسين بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Corregir las situaciones de vulnerabilidad a que se enfrentan grandes poblaciones y las desigualdades producidas por tales situaciones es fundamental para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعد التعامل مع حالات الضعف التي تواجه شرائح كبيرة من السكان وما يتصل بها من أوجه عدم المساواة أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El compromiso político es fundamental para lograr estos objetivos. UN إن الالتزام السياسي أمر حاسم في تحقيق هذه الأهداف.
    El factor fundamental para lograr la igualdad de la mujer en los organismos encargados de tomar decisiones es reforzar su educación para que estén preparadas y sean capaces de asumir este tipo de funciones. UN والعامل الأساسي لتحقيق المساواة بالنسبة للمرأة في هيئات اتخاذ القرارات يتمثل في تعزيز تعليمهن بحيث يكن مستعدات وقادرات على تولي هذه المهام.
    El desarrollo económico con equidad es fundamental para lograr un mundo verdaderamente en paz, así como para garantizar los derechos de las personas y democracias estables. UN والتنمية الاقتصادية بإنصاف هي أمر أساسي لتحقيق عالم يسوده السلام فعلا ولضمان حقوق الأفراد واستقرار الديمقراطيات.
    La claridad sobre los objetivos del derecho y su acotación es fundamental para lograr este equilibrio. UN ذلك أن الوضوح في تحديد أهداف القانون ومعالمه أمر أساسي لتحقيق هذا التوازن.
    La lista muestra que la labor de promoción del estado de derecho es fundamental para lograr los propósitos de la Organización. UN وتبين قائمة الجرد هذه أن هذا العمل عنصر أساسي لتحقيق غايات المنظمة.
    El establecimiento de grupos de tarea interinstitucionales para el seguimiento de las conferencias internacionales es un mecanismo fundamental para lograr este objetivo. UN وقالت إن إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات لرصد المؤتمرات الدولية يعتبر آلية أساسية لتحقيق ذلك الهدف.
    El mundo actual está más convencido que nunca antes de la necesidad crucial de establecer un Estado de Palestina como medida fundamental para lograr la paz en el Oriente Medio. UN لقد أصبح العالم اليوم مقتنعا أكثر من أي وقت مضى بضرورة قيام دولة فلسطين كخطوة أساسية لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Consideramos que el TNP es un instrumento fundamental para lograr un mundo más seguro y pacífico. UN إننا ننظر إلى معاهدة عدم الانتشار باعتبارها أداةً أساسية لتحقيق عالمٍ أشد أماناً وسلاماً.
    Estamos convencidos de que la erradicación de la pobreza, el hambre y la malnutrición, especialmente en la medida en que afectan a los niños, es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن على قناعة بأن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، لما لها من تأثير خصوصا على الأطفال، أمر بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, el Ecuador está convencido de que el diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo de 2006 será fundamental para lograr avances al respecto. UN وأخيرا فإن إكوادور مقتنعة بأن الحوار الرفيع المستوى لعام 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية سيكون بالغ الأهمية لتحقيق تقدم في هذا السبيل.
    Ocuparse de la pobreza e invertir en recursos para el desarrollo, entre otros los recursos humanos y naturales, es fundamental para lograr un desarrollo sostenible. UN إن التصدي للفقر والاستثمار في الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد البشرية والطبيعية، يمثلان أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    La colaboración con otros fondos y programas era fundamental para lograr los resultados deseados. UN واعتبر التعاون مع الصناديق والبرامج الأخرى أساسيا لتحقيق النتائج المرجوة.
    Así como el rol de los hombres y los niños es fundamental para lograr la igualdad entre los géneros, también es necesario reconocer que la eliminación de la discriminación y la violencia contra las niñas no se puede separar de la eliminación de la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN وكما أن دور الرجال والأولاد حاسم في تحقيق المساواة بين الجنسين، فإن من الضروري أيضا إدراك أنه لا يمكن الفصل بين القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة.
    El Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos es la base para alcanzar el equilibrio estratégico mundial y la condición fundamental para lograr el desarme. UN 31 - إن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي الأساس الذي يقوم عليه تحقيق التوازن الاستراتيجي العالمي، وهي الشرط الأساسي لتحقيق نزع السلاح.
    El sistema de las Naciones Unidas y, concretamente, la UNESCO han prestado atención a la educación por considerarla un aspecto fundamental para lograr un desarrollo sostenible y equitativo. UN وكرست منظومة الأمم المتحدة، وبوجه محدد منظمة اليونسكو، الاهتمام بتعليم السكان الأصليين بوصفه أداة رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والعادلة.
    En concordancia con las conclusiones convenidas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 48° período de sesiones, consideramos que la función que cumplen los hombres y los niños es fundamental para lograr la igualdad entre los géneros. UN إننا، متفقين مع ما دعت إليه لجنة وضع المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها في الدورة الثامنة والأربعين، نعتبر أن للرجال والفتيان دورا حيويا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La identificación de prioridades por las Naciones Unidas, de conformidad con los cambios en la realidad internacional, es fundamental para lograr una mayor eficiencia al servir a los mejores intereses de los países beneficiarios, como también a los de las propias Naciones Unidas. UN وتبيﱡن اﻷمم المتحدة لﻷولويات وفقا للتغيرات في الواقع الدولي، أمر جوهري لتحقيق فعالية أكبر في خدمة المصالح العليا للبلدان المستفيدة، وكذلك مصالح اﻷمم المتحدة نفسها.
    La solución de estas deficiencias es un requisito fundamental para lograr el crecimiento sostenido del comercio y las inversiones SurSur. UN وتشكل معالجة هذه النواقص شرطاً أساسياً لتحقيق النمو المطرد في التجارة والاستثمار داخل بلدان الجنوب.
    En realidad, sin embargo, la reducción de la inversión pública y de los flujos de ayuda desalentó la inversión privada, en particular en infraestructura rural, que es fundamental para lograr un desarrollo rápido y sostenible de la agricultura. UN بيد أن ما حدث، على العكس من ذلك، هو أن انخفاض الاستثمارات العامة وتدفقات المعونة على السواء قد ثبطا الاستثمارات الخاصة في الزراعة، ولا سيما في الهياكل الأساسية الريفية، وهو أمر لا بد منه لتحقيق التنمية الزراعية المستدامة.
    La reducción de la mortalidad neonatal es fundamental para lograr el cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وعليه، فإن تحقيق تخفيضات أسرع في معدل وفيات الأطفال حديثي الولادة هو أمر بالغ الأهمية في تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La función del coordinador residente era fundamental para lograr la adopción conjunta de medidas eficaces por parte de los copatrocinadores. UN ويتسم دور المنسق المقيم بأهمية حاسمة في تحقيق اتخاذ إجراءات مشتركة فعالة من جانب المنظمات المشاركة في الرعاية.
    Es posible encontrar un equilibrio entre la protección del medio ambiente y la voluntad fundamental para lograr el desarrollo. UN والتوازن ممكن بين حماية البيئة والإرادة الأساسية لتحقيق التنمية.
    Existe un vínculo evidente entre el desarme y el desarrollo: el desarme es un requisito fundamental para lograr el desarrollo. UN تقوم علاقة واضحة بين نزع السلاح والتنمية: نزع السلاح متطلب ضروري لتحقيق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد