ويكيبيديا

    "fundamentales de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية للقانون
        
    • اﻷساسية لقانون
        
    La prohibición de la anexión de territorios por la fuerza constituye, desde luego, uno de los principios más fundamentales de derecho internacional. UN وحظر ضم الأراضي بالقوة يعد بالتأكيد أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    El Reino de Marruecos reitera su compromiso decidido con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con los principios fundamentales de derecho internacional. UN تكرر المملكة المغربية تأكيد التزامها الثابت بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    El Reino de Marruecos reitera su compromiso decidido con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con los principios fundamentales de derecho internacional. UN تكرر المملكة المغربية تأكيد التزامها الثابت بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Para resolver esta aparente contradicción, Francia trabajará por un protocolo anexo a la Convención de 1980 que tenga la mira puesta en normas genéricas sencillas y eficaces para corregir las consecuencias trágicas de las guerras, dentro del respeto de los principios fundamentales de derecho actual de los conflictos armados. UN ولحل ما يبدو تناقضاً، ستعمل فرنسا من أجل وضع بروتوكول يُلحق باتفاقية 1980، يحدد معايير عامة بسيطة وفعالة من أجل معالجة العواقب المأساوية للحرب، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الحالي للنزاعات المسلحة.
    Armenia sigue haciendo caso omiso de las normas y principios fundamentales de derecho internacional, reafirmados unánimemente por los miembros de la comunidad internacional, y obstruyendo el proceso de paz. UN إذ تواصل أرمينيا عدم الاكتراث بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي التي أكدها أعضاء المجتمع الدولي بالإجماع وتُعيق عملية السلام.
    Si reflexionamos sobre la relación entre ese convenio y otras normas de derecho internacional, nos vienen a la mente una serie de principios fundamentales de derecho internacional general. UN وإذا ما تأملنا العلاقة بين هذه الاتفاقية وغيرها من قواعد القانون الدولي، تتبادر إلى الذهن مجموعة من المبادئ الأساسية للقانون الدولي العام.
    En la nota 38 de su informe, el Relator Especial indica que ha abandonado la idea de hablar de normas fundamentales de derecho internacional en vista de las observaciones formuladas acerca de la dificultad de distinguir entre las normas que son fundamentales y las que no lo son. UN فقد أشار المقرر الخاص في الحاشية 38 إلى أنه تخلّى عن فكرة الحديث عن القواعد الأساسية للقانون الدولي بسبب صعوبة التمييز بين القواعد الأساسية والقواعد غير الأساسية.
    Los principios fundamentales de derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas son de genuino valor para la cooperación y las relaciones de amistad entre los Estados. UN وتتسم المبادئ الأساسية للقانون الدولي المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بقيمة حقيقية للتعاون والعلاقات الودية بين الدول.
    e) Encarcelación u otra privación grave de la libertad física en violación de normas fundamentales de derecho internacional; UN (هـ) السجن أو الحرمان الشديد على أي نحو آخر من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي؛
    e) Encarcelación u otra privación grave de la libertad física en violación de normas fundamentales de derecho internacional; UN (ه) السجن أو الحرمان الشديد على أي نحو آخر من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي؛
    e) Encarcelación u otra privación grave de la libertad física en violación de normas fundamentales de derecho internacional; UN (ه) السجن أو الحرمان الشديد على أي نحو آخر من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي؛
    En el título debe agregarse: " en violación de normas fundamentales de derecho internacional " . UN ينبغي أن تضاف إلى العنوان العبارة التالية: " في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي " .
    " 4. Que la encarcelación o la privación grave de la libertad física se haya producido en violación de normas fundamentales de derecho internacional. " UN " 4 - أن يحدث السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي " .
    Entre los crímenes de lesa humanidad se incluyen, entre otros, cualquiera de los actos deliberados siguientes: el asesinato, el genocidio, el desplazamiento o traslado forzoso de población; la encarcelación u otra privación grave de la libertad física en violación de normas fundamentales de derecho humanitario y de derecho internacional. UN في حين أن الجرائم ضد الإنسانية تعني ارتكاب إحدى الجرائم الآتية: القتل العمد؛ الإبادة؛ إبعاد السكان؛ النقل القسري للسكان؛ الحبس أو الحرمان الشديد على أي نحو آخر من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي.
    2. Belice reafirma su compromiso con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en particular la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y la no injerencia en sus asuntos internos, y la libertad de comercio y navegación internacionales, que constituyen además principios fundamentales de derecho internacional. UN 1 - لا تؤيد تايلند من حيث المبدأ قيام بلد بفرض قانون وطني على بلد آخر، يرغم في الواقع بلدا ثالثا على الامتثال. فهذا التصرف يخالف، في رأي تايلند، المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    México es Estado parte en los Convenios de Ginebra de 1949 y en el Protocolo Adicional de 1977 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I), el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional de 1998, y otros tratados fundamentales de derecho internacional humanitario. UN والمكسيك دولة طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، وفي غيرها من المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que en determinadas circunstancias el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que, en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que, en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم بحق الإنسانية.
    19. El Grupo de Trabajo recuerda que, en la opinión Nº 4/2012 antes mencionada, señaló que en determinadas circunstancias el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN 19- ويذكّر الفريق العامل بأنه لاحظ في رأيه رقم 4/2012 المشار إليه أعلاه أنه في ظل ظروف محددة، الحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية وفي انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي يمكن أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Si durante la audiencia la autoridad judicial del Estado requerido considera que se están infringiendo los principios fundamentales de derecho de ese Estado, adoptará de inmediato las medidas necesarias para que la audiencia continúe conforme a esos principios; de no ser posible, se interrumpirá la videoconferencia; UN واذا رأت السلطة القضائية للدولة متلقية الطلب أثناء جلسة الاستماع أن هناك اخلالا بالمبادىء اﻷساسية لقانون تلك الدولة ، يتعين عليها أن تتخذ على الفور التدابير اللازمة لمواصلة الجلسات وفقا لتلك المبادئ ؛ واذا تعذر ذلك ، يتعين قطع جلسات الاستماع عن طريق الفيديو ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد