Asimismo, propugna que los elementos fundamentales de la democracia se difundan con amplitud, y que se asienten las bases de su sostenibilidad. | UN | وهي تدعو إلى نشر العناصر الأساسية للديمقراطية على نطاق واسع وبناء أسس للمحافظة على استدامتها. |
Nos esforzamos por crear un Nepal comprometido con los valores fundamentales de la democracia, la justicia social y el discurso progresista del pueblo. | UN | ونحن نسعى جاهدين إلى إقامة نيبال جديدة ملتزمة بالقيم الأساسية للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والمسار التقدمي للشعب. |
La independencia de los tribunales es una de las garantías fundamentales de la democracia. | UN | ويشكل استقلال المحاكم أحد الضمانات الأساسية للديمقراطية. |
Se reconoció el principio como uno de los principios fundamentales de la democracia moderna y del gobierno basado en el imperio de la ley, y se ha asimilado en muchos sistemas jurídicos. | UN | وقد اعتُرف بهذا المبدأ بوصفه أحد المبادئ الأساسية للديمقراطية والحكم العصريين القائمين على سيادة القانون، وأُدمج في كثير من النظم القانونية. |
Uno de los principios fundamentales de la democracia es el derecho de todos a expresar y defender libremente distintos puntos de vista, tanto en privado como en el contexto de la participación política. | UN | ومن مبادئ الديمقراطية الأساسية حق كل فرد في التعبير بحرية عن آراء بديلة والدفاع عنها في السياق الخاص وفي سياق المشاركة السياسية. |
Desde que asumió su cargo, mi Administración ha basado su labor tendiente a la reactivación, la estabilidad y la prosperidad de Nigeria en los principios fundamentales de la democracia, la buena gestión pública, la libre empresa y el imperio de la ley. | UN | ومنذ تولي إدارتي مهامها فقد جعلت من المبادئ الأساسية للديمقراطية والحكم الرشيد والمشاريع الحرة وسيادة القانون أساسا لمسعاها من أجل نيجيريا المتجددة النشاط والمستقرة والمزدهرة. |
La misión de la FDA consiste en ejecutar programas de corte cultural concebidos para robustecer y realzar los principios fundamentales de la democracia, la libertad y la pluralidad económica en toda África. | UN | وتتمثل رسالة المؤسسة في تنفيذ البرامج الثقافية الرامية إلى تعزيز وتقوية المبادئ الأساسية للديمقراطية والحرية والتعددية الاقتصادية في كل أنحاء أفريقيا. |
De todos modos, se mantendrán los valores fundamentales de la democracia y el imperio de la ley en los Países Bajos, pues su importancia aumenta a medida que se diversifica la sociedad. | UN | وعلى كل حال، فإن هذه القيم والمعايير تتضمن القيم الأساسية للديمقراطية الهولندية وسيادة القانون، وإن أهميتها تزداد بازدياد تنوع المجتمع. |
La delegación expresó que, pese a los numerosos retos a que hacía frente Jamaica, su compromiso con los principios fundamentales de la democracia, el imperio del derecho y los derechos humanos seguían siendo inquebrantables. | UN | وقال الوفد إن التزام جامايكا بالمبادئ الأساسية للديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان لم يتزعزع رغم التحديات العديدة التي تواجهها. |
El objetivo de la organización es ejecutar programas de corte cultural concebidos para fortalecer y realzar los principios fundamentales de la democracia, educar y aumentar la participación ciudadana en el proceso democrático y fomentar la rendición de cuentas y la transparencia del gobierno. | UN | وهدف الرابطة هو تنفيذ برامج ثقافية مخصصة لتعزيز المبادئ الأساسية للديمقراطية والنهوض بها، وتثقيف المواطنين وزيادة مشاركتهم في العملية الديمقراطية، وتشجيع المساءلة والشفافية لدى الحكومات. |
El terrorismo es una de las peores lacras de nuestro tiempo y se opone a todo lo que representan las Naciones Unidas, pues ataca los principios fundamentales de la democracia, los derechos del hombre y el bienestar de las poblaciones, además de perjudicar al desarrollo socioeconómico de los países. | UN | وذكر أن الإرهاب هو واحد من أسوأ الأوبئة في العصر الحديث وأنه يتعارض مع كل ما ترمز إليه الأمم المتحدة، لأنه يهاجم المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان ورفاه الشعوب، بالإضافة إلى أثره السلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان. |
La Unión Interparlamentaria tiene la ambición de promover un movimiento hacia valores democráticos internacionalmente reconocidos y, con esto en mente, adoptó en 1997 la Declaración Universal sobre la Democracia, que establece los principios fundamentales de la democracia y describe los componentes y el ejercicio del gobierno democrático. | UN | ويطمح الاتحاد البرلماني الدولي إلى تعزيز التحرك نحو قيم ديمقراطية معترف بها دوليا. ومع مراعاة ذلك، اعتمد في عام 1997، الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية الذي يحدد المبادئ الأساسية للديمقراطية ويصف مكونات الحكم الديمقراطي وممارسته. |
Es inaceptable que una minoría que no es representativa desafíe al gobierno legítimo y al orden constitucional por la fuerza de las armas: acciones de ese tipo socavan los principios fundamentales de la democracia, la buena gestión pública y el respeto de los derechos humanos, la paz y la seguridad, que son esenciales para la estabilidad y el desarrollo. | UN | فليس من المقبول لأقلية ضئيلة أن تتحدى الحكومة الشرعية والنظام الدستوري بقوة السلاح: إن مثل هذه الأعمال يقوّض المبادئ الأساسية للديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان، والسلم والأمن، وهي أمور لا بد منها لتحقيق الاستقرار والتنمية. |
La República Checa acoge con beneplácito el establecimiento del Consejo de Gobierno, el nombramiento de ministros interinos y la continuación de la labor de redactar la Constitución, y estamos interesados en la creación, a la brevedad posible, de un gobierno estable en el Iraq que cumpla con sus compromisos internacionales y respete los derechos humanos, las libertades y los principios fundamentales de la democracia. | UN | ولذلك، ترحب الجمهورية التشيكية بتشكيل مجلس الحكم وتعيين وزراء مؤقتين واستمرار العمل على وضع دستور، كما أنها مهتمة بالعمل بسرعة على تشكيل حكومة مستقرة في العراق تحترم التزاماتها الدولية وتحترم حقوق الإنسان وحرياته، كما تحترم المبادئ الأساسية للديمقراطية. |
Uno de los principios fundamentales de la democracia representativa es vincular a los ciudadanos con las decisiones que los afectan y lograr que las autoridades públicas se hagan responsables de esas decisiones. | UN | 7 - من المبادئ الأساسية للديمقراطية التمثيلية ربط المواطنين بالقرارات التي تؤثر فيهم وكفالة المساءلة العامة عن تلك القرارات. |
El colonialismo va contra los principios de igualdad soberana sobre los que están basados las Naciones Unidas y otros sistemas multilaterales modernos, y contraviene los principios fundamentales de la democracia, la libertad, la dignidad humana y los derechos humanos. | UN | وأضاف أن الاستعمار يتعارض مع مبادئ التساوي في السيادة الذي تقوم عليه الأمم المتحدة والنظم الحديثة الأخرى المتعددة الأطراف، كما يتعارض مع العقائد الأساسية للديمقراطية والحرية وكرامة الإنسان وحقوق الإنسان. |
Ese enfoque es antidemocrático y, pese a las afirmaciones contrarias formuladas por España, nunca contará con el apoyo de la Unión Europea ni de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, para las que el respeto por los principios fundamentales de la democracia y los derechos humanos ocupan un lugar central en las posturas sobre todos los temas. | UN | هذا النهج غير ديمقراطي، وخلافا لتأكيدات إسبانيا، لن يحظى أبدا بتأييد الاتحاد الأوروبي أو منظمة حلف شمال الأطلسي اللذين يعتمدان على احترام المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان لتحديد مواقفهما بشأن جميع القضايا. |
La misión de la organización consiste en ejecutar programas de corte cultural concebidos para robustecer y realzar los principios fundamentales de la democracia, la libertad y la pluralidad económica en toda África e integrar las nuevas democracias africanas en la corriente económica mundial, desbrozando así el camino a la paz y la prosperidad en África. | UN | وتتمثل مهمة الرابطة في تنفيذ برامج تراعي الفوارق الثقافية وترمي إلى تعزيز وتقوية المبادئ الأساسية للديمقراطية والحرية والتعددية الاقتصادية في كل أنحاء أفريقيا، وإلى إدماج الديمقراطيات الأفريقية الناشئة في صلب الاقتصاد العالمي، مما يفضي إلى تمهيد الطريق لتحقيق السلام والازدهار في أفريقيا. |
La política y la práctica de buscar medidas coercitivas unilaterales como medio de ejercer presión sobre los países para lograr determinados objetivos nacionales están claramente reñidas con los principios fundamentales de la democracia, el derecho internacional y las normas de las relaciones internacionales. A menudo también son contraproducentes. | UN | إن سياسة وممارسة اتخاذ تدابير قهرية أحادية كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان لتحقيق أهداف وطنية معينة تناقضان بوضوح مبادئ الديمقراطية الأساسية والقانون الدولي وأعراف العلاقات الدولية، وكثيرا ما تؤدي إلى نتائج عكسية. |