ويكيبيديا

    "fundamentales de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية للأطفال
        
    • الأساسية للطفل
        
    • الطفل الأساسية
        
    • الأساسية لأطفال
        
    • حقوق الطفل اﻷساسية
        
    • الأطفال الأساسية
        
    ii) Preste especial atención a las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los niños indígenas; UN `2` إلى إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال من السكان الأصليين؛
    ii) Preste especial atención a las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los niños indígenas; UN `2` إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال من السكان الأصليين؛
    En resumidas cuentas, se trata de velar por los derechos fundamentales de los niños y atender todas sus necesidades. UN وباختصار، سيضمن البرنامج الحقوق الأساسية للأطفال وسيلبي احتياجاتهم.
    Entre los derechos civiles fundamentales de los niños se encuentra el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, consagrado en el artículo 14 de la Convención. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    Adoptar medidas eficaces para desalentar el matrimonio infantil y proteger los derechos fundamentales de los niños. UN اتخاذ تدابير فعالة لإقناع الناس بالعدول عن تزويج الأطفال ولحماية حقوق الطفل الأساسية.
    Al proteger los derechos fundamentales de los niños del mundo estamos fomentando una futura generación de ciudadanos con los recursos para vivir en paz y el deseo de hacerlo. UN فبحماية الحقوق الأساسية لأطفال العالم، نربي جيلا مقبلا من المواطنين الحائزين على كل من الوسائل والرغبة للعيش في سلام.
    29. La legislación de Belarús consagra los derechos fundamentales de los niños, y prevé los medios para protegerlos. UN 29 - ومضت قائلة إن الحقوق الأساسية للأطفال والترتيبات اللازمة لحمايتهم مكرّسة في قانون بيلاروس.
    El programa tiene también por objeto sensibilizar a la opinión pública y contribuir a la comprensión de los derechos fundamentales de los niños víctimas y testigos de delitos. UN وتهدف المجموعة، فضلا عن ذلك، إلى زيادة الوعي بالحقوق الأساسية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها وفهم تلك الحقوق.
    3. Invita también al Relator Especial a que preste especial atención a las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los niños indígenas; UN 3- تدعو أيضاً المقرر الخاص إلى إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال من السكان الأصليين؛
    Los niños son vendidos como fuerza de trabajo, para que participen en los conflictos armados, para ser adoptados, para contraer matrimonio y para su explotación sexual. Los derechos humanos fundamentales de los niños víctimas de esta trata son violados diariamente y viven en una situación de virtual esclavitud. UN الأطفال يتاجر بهم للعمالة، وللمشاركة في الصراعات المسلحة، وللتبني، وللزواج، وللاستغلال الجنسي، وبالتالي حقوق الإنسان الأساسية للأطفال المتاجر بهم تنتهك يوميا، وهم يعيشون في عبودية تامة.
    Por ello, en 1991 la República Dominicana ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y desde entonces ha redoblado sus esfuerzos a fin de aplicar la Doctrina de Protección Integral de la Infancia mediante políticas y programas para asistir las necesidades básicas y fundamentales de los niños. UN ولذلك السبب، قال إن بلده صدّق في عام 1991 على اتفاقية حقوق الطفل، وأنه ضاعف منذئذ، جهوده من أجل تطبيق نظرية الحماية المتكاملة للأطفال من خلال سياسات وبرامج تستهدف سد الاحتياجات الأساسية للأطفال.
    El programa se basa en nuestro compromiso de satisfacer las necesidades fundamentales de los niños, su bienestar social, su educación y su atención médica, e incluye disposiciones relativas a su trato en el orden jurídico y humano. UN ويقوم البرنامج على الالتزام بتحقيق المتطلبات الأساسية للأطفال في مجالات الرفاه الاجتماعي والتعليم والرعاية الصحية ويشمل أحكاما بخصوص معاملتهم القانونية والإنسانية.
    143. En la legislación de Belarús se han establecido los derechos fundamentales de los niños y se ha creado un sistema de medidas para su protección. UN 143- وتكرس التشريعات البيلاروسية الحقوق الأساسية للأطفال وهي تنشئ نظاماً من التدابير الخاصة بحمايتهم.
    Las políticas de los sectores básicos, como la educación, la salud y la asistencia social, entre otros, sientan las bases para garantizar los derechos fundamentales de los niños y adolescentes mediante la creación de redes de protección estaduales y municipales. UN وتشكل السياسات الأساسية في قطاعات من قبيل التعليم، والصحة، والرعاية الاجتماعية وغيرها، ركائز لكفالة الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين من خلال إنشاء شبكات الحماية على مستوى الولايات والبلديات.
    La Comisión invitó al Relator Especial a que tuviera en cuenta una perspectiva de género y prestase especial atención a la discriminación en contra de las mujeres indígenas y a que prestara especial atención a las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los niños indígenas. UN ودعت اللجنة المقرر الخاص إلى الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين، وإلى إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال من السكان الأصليين.
    Entre los derechos civiles fundamentales de los niños se encuentra el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, enunciado en el artículo 14 de la Convención. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    Se aplican los derechos y las libertades fundamentales de los niños previstos en la Convención. UN وتطبَّق الحقوق والحريات الأساسية للطفل الممنوحة له في الاتفاقية.
    Repercusión sobre algunos de los derechos fundamentales de los niños UN الأثر على الحقوق الأساسية للطفل
    Para promover todos los derechos del niño consagrados en la Convención es esencial asegurar y promover los derechos fundamentales de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física y psicológica, mediante la prevención de toda forma de violencia. UN وضمان وتعزيز حقوق الطفل الأساسية في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية، من خلال منع أشكال العنف كافة، أمر لا بد منه للنهوض بجميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية.
    Para promover todos los derechos del niño consagrados en la Convención es esencial asegurar y promover los derechos fundamentales de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física y psicológica, mediante la prevención de toda forma de violencia. UN وضمان وتعزيز حقوق الطفل الأساسية في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية، من خلال منع أشكال العنف كافة، أمر لا بد منه للنهوض بجميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية.
    8. Reitera la invitación hecha al Relator Especial a que preste especial atención a las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los niños y las mujeres indígenas y tenga en cuenta una perspectiva de género; UN 8- تكرر دعوة المقرر الخاص إلى إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأطفال السكان الأصليين ونسائهم، وإلى الأخذ بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين؛
    Los Estados Partes en la Convención se han comprometido a respetar y a garantizar los derechos fundamentales de los niños y a adoptar todas las medidas necesarias para su bienestar y el desarrollo armonioso de su personalidad, guiándose por el principio del interés superior del niño y utilizando al máximo posible los recursos de los Estados Partes. UN وقد تعهدت الدول اﻷطراف في الاتفاقية بأن تحترم وتضمن حقوق الطفل اﻷساسية وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لرفاهيته ونمو شخصيته نمواً متجانساً، مسترشدة في ذلك بمبدأ مصالح الطفل الفضلى وإلى أقصى حد متاح من موارد الدول اﻷطراف.
    En la práctica esta participación se traduce frecuentemente en graves y múltiples violaciones de los derechos fundamentales de los niños. UN فهذه المشاركة كثيراً ما تُسفر عملياً عن انتهاكات خطيرة ومتعددة لحقوق الأطفال الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد