Nos parece que una campaña exitosa exige que nos esforcemos más por eliminar las causas fundamentales del terrorismo. | UN | وفي رأينا أن القيام بحملة ناجحة يقتضي بذل جهد جدي للقضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Las causas fundamentales del terrorismo deben abordarse creando un régimen jurídico eficaz y promoviendo el cumplimiento de la ley. | UN | ولا بد من التصدّي للأسباب الجذرية للإرهاب مع العمل على إقامة نظام قانوني فعال وإنفاذ القانون. |
No es una manifestación de debilidad que la comunidad internacional examine las causas fundamentales del terrorismo. | UN | وليس في دراسة المجتمع الدولي الأسباب الجذرية للإرهاب مظهر للضعف. |
También hay que prestar atención a la preparación de programas que promuevan la democracia y los derechos humanos en general, en el marco de la acción por eliminar algunas de las causas fundamentales del terrorismo. | UN | ومن الضروري أيضا التركيز على وضع برامج لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان بصفة عامة، ضمن الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الأساسية للإرهاب. |
Los participantes en dicha reunión (el Presidente en ejercicio, el Secretario General y el Presidente de la Asamblea Parlamentaria de ambas organizaciones) convinieron, entre otras cosas, en emprender esfuerzos conjuntos por abordar las causas fundamentales del terrorismo, incluso mediante el diálogo multicultural e interreligioso. | UN | ووافق المشاركون في هذا الاجتماع (الرئيس الحالي، والأمين العام، ورئيس الجمعية البرلمانية للمنظمتين)، في جملة أمور، على بذل جهود مشتركة لمعالجة الأسباب الجوهرية للإرهاب بما في ذلك الحوار المتعدد الثقافات والمشترك بين الديانات. |
Impidamos que las causas fundamentales del terrorismo se propaguen y desencadenen la aparición de otras aspiraciones insatisfactorias, por ejemplo en las esferas social y económica. | UN | فلنمنع الأسباب الجذرية للإرهاب من أن تنتشر وتتسبب في ظهور تطلعات أخرى غير مرغوبة، بما في ذلك في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
Más bien, lo que se necesita es abordar las causas fundamentales del terrorismo y de la inseguridad. | UN | فما نحتاج إليه يكمن في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والقلاقل. |
Precisar y abordar las causas fundamentales del terrorismo será decisivo en esta lucha. | UN | وتحديد ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب سوف تكون أمرا حاسما في تلك الحرب. |
También se sugirió que el proyecto de convenio debería abordar las causas fundamentales del terrorismo. | UN | واعتبرت كذلك أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتناول الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Además, deben eliminarse las causas fundamentales del terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب القضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب. |
La comunidad internacional debe hacer frente tanto a los síntomas como a las causas fundamentales del terrorismo y debe evitar utilizar dobles raseros al respecto. | UN | ويتعين عليه أن يعالج كلاً من الأعراض والأسباب الجذرية للإرهاب ويجب ألا يستخدم معايير مزدوجة في هذا الصدد. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debería estudiar las causas fundamentales del terrorismo internacional y el fundamento social de su existencia y desarrollo, con el objeto de gradualmente reducirlo y eliminarlo mediante esfuerzos conjuntos. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرس الأسباب الجذرية للإرهاب الدولي والأساس الاجتماعي لوجوده ونمائه، بغية العمل تدريجيا على تقليله والقضاء عليه من خلال الجهود المشتركة. |
Para tener éxito en este empeño, debemos entender claramente y encarar las causas fundamentales del terrorismo, entre las cuales queremos destacar la pobreza y otras injusticias. | UN | وللنجاح في هذا المسعى، يلزم أن نفهم بوضوح الأسباب الجذرية للإرهاب ونتصدى لها، ونود أن نشدد من بينها على الفقر وسائر أشكال الظلم. |
En efecto, muchos musulmanes ilustres de Indonesia creen que en cuanto las grandes Potencias se comporten de manera más justa y dejen clara su imparcialidad en el Oriente Medio, se habrá resuelto la mayoría de las causas fundamentales del terrorismo cometido en nombre del islam, que no se puede justificar bajo ningún concepto. | UN | والواقع أن كثيراً من المسلمين البارزين في إندونيسيا يرون أنه متى أخذت القوى العظمى نفسها بمزيد من الإنصاف في سلوكها وأظهرت عدم تحيزها في الشرق الأوسط، ستحل معظم الأسباب الجذرية للإرهاب الذي يرتكب باسم الإسلام، والذي لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف. |
Con todo, podemos afirmar que las causas fundamentales del terrorismo son síntomas de problemas que existen alrededor del mundo, algunos de ellos aparentemente inextricables; que el terrorismo tiene repercusiones mundiales; y que su solución debe ser mundial. | UN | بيد أننا نستطيع القول إن الأسباب الجذرية للإرهاب إنما هي ظواهر تدل على وجود مشكلات حول العالم يبدو بعضها غير قابل للحل؛ وإن الإرهاب ذو وقع عالمي؛ وإن الحل له يجب أن يكون عالميا. |
Otros insistieron en la importancia de tener en cuenta las resoluciones de la Asamblea General relativas a la cuestión de las causas fundamentales del terrorismo y el derecho de las personas a la libre determinación a la hora de definir el terrorismo. | UN | وشدّد بعض المتكلّمين على أهمية مراعاة قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمسألة الأسباب الجذرية للإرهاب وحق الشعوب في تقرير مصيرها عند وضع تعريف للإرهاب. |
El marco internacional de derechos humanos, que reconoce todos los derechos como indivisibles e interdependientes, permitirá asimismo entender mejor algunas de las causas fundamentales del terrorismo y los medios para abordarlas. | UN | ومن شأن الإطار الدولي لحقوق الإنسان، الذي يسلم بأن جميع الحقوق مترابطة ولا تقبل التجزئة، أن يسمح لنا أيضاً بتحسين فهم بعض الأسباب الجذرية للإرهاب ووسائل القضاء عليه. |
En este contexto, algunas delegaciones recordaron que afrontar las causas fundamentales del terrorismo era esencial, y señalaron la particular importancia de las medidas preventivas. | UN | وفي هذا السياق، ذكرت بعض الوفود بأن التصدي للأسباب الأساسية للإرهاب مسألة رئيسية، وأشارت إلى أهمية التدابير الوقائية على وجه الخصوص. |
En cuarto lugar, deberían estudiarse las causas fundamentales del terrorismo, ya que es indispensable que exista justicia política y social para combatir al terrorismo de manera eficaz, como se expresa en varias resoluciones de la Asamblea General, comenzando con la resolución 3034 (XXVII). | UN | ورابعا، ينبغي بذل الجهود لدراسة الأسباب الجوهرية للإرهاب: فالعدالة السياسية والاجتماعية أمر لا غنى عنه إذا أريد مكافحة الإرهاب بشكل فعال، كما هو مذكور في عدد من قرارات الجمعية العامة، بدءا بالقرار 3034 (د-27). |
Subrayaron que la lucha contra el terrorismo requiere un enfoque global y esfuerzos colectivos de cooperación internacional, en los que las Naciones Unidas desempeñen la función principal y se tomen debidamente en cuenta las causas fundamentales del terrorismo. | UN | وشددوا على أن مكافحة الإرهاب تتطلب اعتماد نهج شامل وبذل جهود جماعية وتعاونا دوليا تؤدي فيه الأمم المتحدة الدور الرائد، وتؤخذ فيه الأسباب الأصلية للإرهاب في الحسبان. |
El objetivo de disuadir a los grupos descontentos de recurrir al terrorismo como táctica sólo puede lograrse si la estrategia global aborda las causas fundamentales del terrorismo. | UN | 79 - وأردف قائلا إن الهدف من إقناع الجماعات الساخطة بالعدول عن اختيار الإرهاب كأسلوب تكتيكي لا يمكن تحقيقه إلا إذا تطرقت الاستراتيجية الشاملة إلى الأسباب الكامنة للإرهاب. |
Siria considera que, para que la Estrategia tenga éxito, debe abordar las causas fundamentales del terrorismo, entre las cuales reviste suma importancia la ocupación extranjera. | UN | إن سورية تعتبر أن معالجة جذور الإرهاب شرط لازم لنجاح أي استراتيجية، ومن أهم هذه الجذور موضوع الاحتلال الأجنبي. |