ويكيبيديا

    "fundamentales del trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل الأساسية
        
    • الأساسية في العمل
        
    • الجذرية لعمل
        
    • الأساسية للعمل
        
    En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Ginebra en 1998 el Presidente Clinton presionó una vez más para que la OMC participara en la protección de las normas fundamentales del trabajo. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    Una misión tan discutible como las normas fundamentales del trabajo sería sin duda demasiado arriesgada desde este punto de vista. UN ومن المؤكد أن مهمة مثيرة للجدل مثل المهمة المتعلقة بمعايير العمل الأساسية تنطوي على مخاطر مفرطة، وفقاً لوجهة النظر هذه.
    Las normas fundamentales del trabajo constituyen la posibilidad más evidente de ampliación. UN وتمثل معايير العمل الأساسية أوضح إمكانية لإجراء هذا التوسيع.
    Apoyamos el llamamiento en favor de una política comercial basada en los derechos fundamentales del trabajo, conforme a lo dispuesto en la Declaración de Principios de la OIT de 1998 relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. UN ونحن نؤيد الدعوة لإيجاد سياسة تجارية تستند إلى الحقوق الأساسية في العمل وتقوم على إعلان عام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Además de la ratificación universal de los convenios básicos de la OIT y los relativos al trabajo infantil, es necesario velar por que las políticas y programas nacionales promuevan un enfoque integrado para atender las causas fundamentales del trabajo infantil, alineando, por ejemplo, la edad mínima para trabajar con la edad para terminar la enseñanza obligatoria. UN وقال إنه بالإضافة إلى التصديق العالمي على الاتفاقيات المتعلقة بعمل الأطفال والاتفاقيات الأساسية يلزم العمل على ضمان أن تكون السياسات والبرامج الوطنية مشجعة على الأخذ بنهج متكامل في التصدي للأسباب الجذرية لعمل الأطفال، كالعمل مثلا على ربط الحد الأدنى للسماح بالعمل بالسن المقررة لإتمام التعليم الإلزامي.
    Pienso, muy especialmente, en las normas fundamentales del trabajo como son la libertad sindical, la prohibición del trabajo infantil, la prohibición del trabajo forzado, el derecho a empleos de calidad, así como las obligaciones ambientales vitales para garantizar el desarrollo sostenible. UN وأشير بدقة أكبر إلى المعايير الأساسية للعمل من قبيل حرية النقابات، ومنع تشغيل الأطفال، والسخرة والحق في التوظيف النوعي، فضلا عن الالتزامات البيئية الجوهرية للتنمية المستدامة.
    Desde el punto de vista del movimiento sindical de los Estados Unidos, que es un electorado esencial para el Partido Democrático, institucionalizar las normas fundamentales del trabajo es una cuestión básica. UN ومن وجهة نظر الحركة العمالية في الولايات المتحدة، وهي تمثل قاعدة انتخابية رئيسية للحزب الديمقراطي، فإن إضفاء الطابع المؤسسي على معايير العمل الأساسية يمثل مسألة رئيسية.
    Así pues, desde el punto de vista de la Administración de los Estados Unidos, apoyar las normas fundamentales del trabajo representa un éxito político. UN وبالتالي فإن إدارة الولايات المتحدة ترى أن دعم معايير العمل الأساسية يحقق مكسباً سياسياً.
    Las personas que en forma involuntaria trabajan por su propia cuenta no tienen muchas posibilidades de exigir el cumplimiento de las normas fundamentales del trabajo de la OIT, ni poder negociar mejores condiciones de trabajo. UN وبصورة عفوية، لا يتوافر لدى أصحاب العمالة الذاتية سوى خيارات ضئيلة لمحاولة فرض معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية أو لاستعمال قوة المساومة من أجل ظروف عمل أفضل.
    Sin embargo, al aumentar el trabajo informal en la explotación forestal, se deniega a un número cada vez mayor de trabajadores la protección de las normas fundamentales del trabajo de la OIT incluso en países que las han adoptado. UN غير أن تعاظم الاتجاه نحو العمل غير الرسمي في الغابات يوجد عددا متزايدا من العمال الذين يُحرمون من الوصول إلى معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية، حتى في البلدان التي اعتمدت هذه المعايير.
    Las empresas no pueden ser garantes de las normas fundamentales del trabajo ni de los derechos humanos, ya que esta responsabilidad atañe al Estado. UN فالشركات لا يمكن أن تكون الضامن لمعايير العمل الأساسية وحقوق الإنسان، لأن هذه هي مسؤولية الدولة حقا.
    IV. ¿PODRÍA CONVERTIRSE LA OMC EN UN FORO PARA PROMOVER NORMAS fundamentales del trabajo? 15 UN رابعاً- هل يمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تصبح محفلاً لتعزيز " معايير العمل الأساسية " ؟ 12
    NORMAS fundamentales del trabajo? UN رابعاً - هل يمكن لمنظمة التجارة العالمية أن تصبح محفلاً لتعزيز " معايير العمل الأساسية " ؟
    Las políticas que rodean la cuestión de las normas fundamentales del trabajo y la OMC son intrincadas, pero las posturas fundamentales en favor y en contra son relativamente simples. UN إن الاعتبارات السياسية التي تحيط بمسألة معايير العمل الأساسية ومنظمة التجارة العالمية هي اعتبارات معقدة، ولكن المواقف الأساسية، المؤيدة والمعارضة، بسيطة نسبياً.
    Nada de lo que se ha dicho hace pensar que haya una gran probabilidad de que se incluyan en el programa de la OMC las normas fundamentales del trabajo. UN وليس في ما تقدم ما يشير إلى ترجيح إدراج " معايير العمل الأساسية " على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Un primer paso consistiría en incorporar las normas fundamentales del trabajo de la OIT a todos los programas nacionales de ordenación forestal sostenible y los instrumentos de certificación forestal. UN ومن بين الخطوات الأولى إلى الأمام إدماج معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية في كافة صكوك الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الوطنية للغابات وإصدار الشهادات المتعلقة بإدارة الغابات.
    Sin embargo, la tendencia hacia el trabajo no reglamentado en la silvicultura da lugar a un número cada vez más elevado de trabajadores a los que se niega el acceso a las normas fundamentales del trabajo de la OIT, incluso en países en que las normas se han adoptado. UN غير أن نزعة العمل غير النظامي في الحراجة تزيد من عدد العاملين المحرومين من الاستفادة من معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية، حتى في البلدان التي اعتمدت فيها تلك المعايير.
    En la primera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Singapur en 1996, como era de esperar los países escandinavos se mostraron partidarios de incluir las normas fundamentales del trabajo en el mandato de la OMC. UN وفي المؤتمر الوزاري الأول لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في سنغافورة في عام 1996، اتخذت البلدان الاسكندنافية، على نحو كان متوقعاً، موقفاً لصالح إدراج معايير العمل الأساسية ضمن ولاية منظمة التجارة العالمية.
    La mano de obra de los países desarrollados no tiene ninguna posibilidad de ganar al nivel mundial con las normas fundamentales del trabajo a menos que pueda crear alianzas efectivas con los movimientos sindicales de los países en desarrollo en torno a esta cuestión. UN ولا تتوفر للحركات العمالية في البلدان المتقدمة فرصة لتحقيق مكاسب على المستوى العالمي فيما يتعلق بمعايير العمل الأساسية إلا إذا استطاعت أن تبني، على صعيد هذه القضية، تحالفات فعالة مع الحركات العمالية في البلدان النامية.
    Programa In Focus sobre la Promoción de la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales del trabajo UN دال - برنامج تعزيز إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل (الإعلان)
    La ratificación y aplicación por los Estados miembros de la OIT de los principios fundamentales del trabajo decente es claramente un requisito previo para abordar los abusos en el lugar de trabajo; sin embargo, es necesario adoptar medidas adicionales para hacer frente a las organizaciones y los países que no respetan estos principios. UN ومن الواضح أن إقرار الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية للمبادئ الأساسية للعمل اللائق وتنفيذها يعد شرطا أساسيا مسبقا للتصدي للتجاوزات في أماكن العمل؛ ولكن تلزم تدابير إضافية لمواجهة المؤسسات والأمم التي تغض الطرف عن هذه المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد