ويكيبيديا

    "fundamentales para alcanzar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية في التوصل
        
    • أساسية لتحقيق
        
    • حيوية لتحقيق
        
    • الأساسية لتحقيق
        
    • الأهمية لتحقيق
        
    • قصوى فيما يتصل بتحقيق
        
    • غنى عنها لتحقيق
        
    1. Reconoce que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente el ejercicio pleno del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 1- تقر بأن إتاحة فرص الحصول على الأدوية، في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    1. Reconoce que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como la de VIH/SIDA es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 1- تقـر بأن إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    1. Reconoce que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como la de VIH/SIDA es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 1- تقـر بأن إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    Se hizo referencia a la prevención, la cooperación y la confidencialidad como principios fundamentales para alcanzar los principales objetivos del protocolo facultativo. UN وأشير إلى الوقاية والتعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لتحقيق الأهداف الرئيسية للبروتوكول الاختياري.
    Se trata de elementos fundamentales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y, por lo tanto, requieren que la comunidad internacional les preste una atención adecuada. UN فهي عناصر أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تحتاج بالتالي إلى اهتمام مناسب من جانب المجتمع الدولي.
    Dichos compromisos son fundamentales para alcanzar los objetivos relativos a la salud mundial. UN وتعد هذه الالتزامات حيوية لتحقيق الأهداف الصحية على الصعيد العالمي.
    El buen gobierno, los programas basados en los resultados y la rendición de cuentas serán fundamentales para alcanzar ese objetivo. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة الرشيدة، والبرامج القائمة على النتائج والمساءلة ستكون من الأمور الأساسية لتحقيق هذا الهدف.
    El incremento de las oportunidades comerciales y las capacidades productivas son fundamentales para alcanzar el crecimiento económico y reducir la pobreza en los países menos adelantados. UN فالفرص التجارية المعززة، مقرونة بالقدرات الإنتاجية، حاسمة الأهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Los propósitos y principios de la Carta, y los principios del derecho internacional son fundamentales para alcanzar la paz y la seguridad, el estado de derecho, el desarrollo económico y el progreso social, y el respeto de los derechos humanos. UN وتتسم أغراض ومبادئ الميثاق، ومبادئ القانون الدولي بأهمية قصوى فيما يتصل بتحقيق السلام والأمن، وسيادة القانون، والتنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي، وحقوق الإنسان.
    1. Reconoce que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 1 - تقر بأن إتاحة إمكانية التداوي، في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    1. Reconoce que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN ١- تقر بأن إتاحة إمكانية التداوي، في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    GE.03-17200 (S) 140104 160104 I. INTRODUCCIÓN 1. En su resolución 2003/29, la Comisión de Derechos Humanos reconoció que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN 1- أقرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/29، بأن إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    1. En su resolución 2004/26, la Comisión de Derechos Humanos reconoció que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo era uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente el ejercicio pleno del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN 1- أقرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/26 بأن إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    1. Reconoce que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente el ejercicio pleno del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 1- تقر بأن إتاحة إمكانية الحصول على الأدوية، في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    1. Reconoce que el acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo es uno de los elementos fundamentales para alcanzar gradualmente el ejercicio pleno del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 1- تقر بأن إتاحة إمكانية الحصول على الأدوية، في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    Los jefes ejecutivos estaban convencidos de que la responsabilidad, la transparencia y la inclusión a todos los niveles eran fundamentales para alcanzar la meta de la erradicación de la pobreza. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن اقتناعهم بأن المساءلة والشفافية والدمج على جميع المستويات تعد أساسية لتحقيق أهداف القضاء على الفقر.
    Un mayor acento en la aplicación del artículo 6 en las estrategias evolutivas de respuesta de las Partes al cambio climático, ya que las actividades conexas generalmente se consideraban instrumentos fundamentales para alcanzar el objetivo general de la Convención; UN ▪ زيادة التركيز على تنفيذ المادة 6 لدى الدول الأطراف في استراتيجيات الاستجابة للمناخ الآخذة في التطور، إذ اعتبرت الأنشطة ذات الصلة عموماً وسائل أساسية لتحقيق الهدف العام للاتفاقية
    Servicios y suministros de planificación familiar y salud reproductiva: elementos fundamentales para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تنظيم الأسرة وخدمات ولوازم الصحة الإنجابية: شروط أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Esos derechos son fundamentales para alcanzar la igualdad entre los géneros y constituyen elementos claves de programas eficaces para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible y equitativo. UN فهذه الحقوق أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وهي عناصر رئيسية في البرامج الفعالة الرامية إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة العادلة.
    13. Pone de relieve que la ciencia, la tecnología y la innovación son fundamentales para alcanzar los objetivos de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo sostenible, y que muchos países en desarrollo se enfrentan a graves problemas en la creación de sus bases nacionales de ciencia, tecnología e innovación; UN 13 - تؤكد بأن للعِلم والتكنولوجيا والابتكار أهمية حيوية لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة، وبأن العديد من البلدان النامية تواجه تحديات كبيرة في بناء قاعدتها الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار؛
    Las estrategias, medidas y metas detalladas que se definieron en las conferencias son los instrumentos fundamentales para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN وتمثل الاستراتيجيات والإجراءات والأهداف المفصّلة المحددة في المؤتمرات الوسائل الأساسية لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Las disposiciones sobre la verificación de la industria, la aplicación nacional y la inspección de los desafíos son particularmente fundamentales para alcanzar los objetivos de la Convención relativos a la no proliferación. UN وبصفة خاصة، فإن الأحكام المتعلقة بالتحقق من الصناعة، والتنفيذ الوطني وعمليات التفتيش المباغت أساسية الأهمية لتحقيق أهداف عدم الانتشار في إطار الاتفاقية.
    Los propósitos y principios de la Carta y los principios del derecho internacional son fundamentales para alcanzar la paz y la seguridad, el estado de derecho, el desarrollo económico y el progreso social, y el respeto de los derechos humanos. UN وأضاف أن مقاصد الميثاق ومبادئه، ومبادئ القانون الدولي تكتسي أهمية قصوى فيما يتصل بتحقيق السلام والأمن وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وإعمال حقوق الإنسان.
    Numerosas delegaciones insistieron en que los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia, en particular los relativos a salud reproductiva, eran fundamentales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدت وفود عديدة أن أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبخاصة ما يتصل منها بالصحة الإنجابية، لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد