ويكيبيديا

    "fundamentos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساس القانوني
        
    • أسس قانونية
        
    • أساس قانوني
        
    • الأسس القانونية
        
    • السند القانوني
        
    • حجج قانونية
        
    • بالأسس القانونية
        
    • الأسس التشريعية
        
    • أي من الأحكام القانونية
        
    • أُسس قانونية
        
    • أسباب قانونية
        
    • المبررات القانونية
        
    • باﻷساس القانوني
        
    • المحكمة وأساسها القانوني
        
    • الأسباب القانونية
        
    En segundo lugar, en un comentario que consigna un análisis de las diversas fuentes estudiadas se indican los fundamentos jurídicos de los resultados indicados. UN وثانيا، أدرج تعليق يتضمن تحليلا لشتى المصادر قيد الاستعراض ويبين الأساس القانوني للنتائج المشار إليها.
    En segundo lugar, en un comentario que consigna un análisis de las diversas fuentes estudiadas se indican los fundamentos jurídicos de los resultados indicados. UN وثانيا، أدرج تعليق يتضمن تحليلا لشتى المصادر قيد الاستعراض ويبين الأساس القانوني للنتائج المشار إليها.
    Por consiguiente, no existen fundamentos jurídicos que justifiquen debatir una cuestión que constituye un asunto interno de China. UN لذلك لا توجد أي أسس قانونية لمناقشة المسألة التي تعتبر شأنا داخليا للصين.
    No existen fundamentos jurídicos para aplicar un tratamiento diferente en este terreno habida cuenta de la persona solicitante. UN ولا يوجد أساس قانوني للتفرقة في المعاملة في هذا الصدد بالنسبة لنوع جنس مقدم الطلب.
    Estos Principios debieran coadyuvar a elucidar los fundamentos jurídicos de un ejercicio atinado y razonado de la jurisdicción universal. UN وينبغي لهذه المبادئ أن تساعد على توضيح الأسس القانونية اللازمة لممارسة الولاية القضائية العالمية بشكل مسؤول ومسوغ.
    Las Naciones Unidas ofrecen los fundamentos jurídicos para la acción mundial. UN فالأمم المتحدة توفر الأساس القانوني للعمل العالمي.
    Sírvanse aclarar con qué fundamentos jurídicos se denegaría el ingreso a Malta de una persona involucrada en actos de terrorismo UN يُرجى إيضاح الأساس القانوني الذي يمنع الشخص المعروف بأنه ضالع في أعمال إرهابية من دخول مالطة.
    ¿Cuáles son los fundamentos jurídicos de la extradición en la República del Congo? UN ما هو الأساس القانوني للتسليم في جمهورية الكونغو؟
    Los fundamentos jurídicos internos para poner en práctica el congelamiento de activos exigido por la resolución mencionada precedentemente. UN الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرار المشار إليه أعلاه.
    Sin embargo, ya se han echado los fundamentos jurídicos e institucionales que permitirán seguir adelante. UN لكن الأساس القانوني والمؤسسي الذي يمكن أن نواصل البناء عليه قائم الآن.
    De este modo, la posición del Comité sobre el alcance extraterritorial cuenta con fundamentos jurídicos sólidos. UN وبذلك، يستند موقف اللجنة إزاء نطاق التطبيق خارج الحدود الإقليمية إلى أسس قانونية قوية.
    Cinco países Partes notifican el establecimiento de fundamentos jurídicos que apoyen la lucha contra la degradación de las tierras dentro de su sistema de protección del medio ambiente aprobado recientemente. UN وأبلغت خمسة بلدان أطراف عن إنشاء أسس قانونية داعمة لمكافحة تردي الأراضي ضمن نظامها المعتمد حديثاً لحماية البيئة.
    La UNAMA ha insistido en la importancia de que las decisiones relativas a la liberación de los detenidos se basen estrictamente en fundamentos jurídicos, de conformidad con la ley y el procedimiento afganos. UN وأكدت البعثة أهمية استناد قرارات الإفراج إلى أسس قانونية بحتة، وفقاً للقوانين والإجراءات الأفغانية.
    La Conferencia de Desarme es el lugar adecuado para iniciar este camino y para ampliar la base del desarme nuclear mediante la creación de los fundamentos jurídicos de estos compromisos. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المكان المناسب في تمهيد السبيل أمام توسيع قاعدة نزع السلاح النووي عن طريق إرساء أساس قانوني لعقد التزامات من هذا القبيل.
    Fueron notables las denuncias de detenciones y allanamientos sin los fundamentos jurídicos adecuados, por parte de miembros del Ejército y de la Fiscalía. UN واستمر الإبلاغ عن قيام أفراد الجيش ومكتب النائب العام بعمليات اعتقال وتفتيش جماعي دون أساس قانوني صحيح.
    Por consiguiente, el Relator Especial mantiene sus dudas sobre la existencia de fundamentos jurídicos suficientes para proponer un proyecto de artículo al respecto. UN ولذا فإن المقرر الخاص يظل متمسكا بموقفه المشكك في وجود أساس قانوني كاف لاقتراح مشروع مادة بشأن هذا الموضوع.
    Por consiguiente, hasta que las bases jurídicas no sean comunes, los procedimientos operacionales deberán reflejar los fundamentos jurídicos existentes. UN وبالتالي، إلى أن توحد الأسس القانونية، يجب أن تكون الإجراءات المعمول بها قائمة على الأسس القانونية الحالية.
    Se están fortaleciendo en forma continua los fundamentos jurídicos e institucionales de la fiscalización regional de drogas, habiéndose aprobado en fecha reciente un programa de medidas conjuntas. UN وذكرت أن الأسس القانونية والمؤسسية للجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لمراقبة المخدرات يجري تعزيزها باستمرار، وقد اعتمد في الآونة الأخيرة برنامج للتدابير المشتركة.
    Los fundamentos jurídicos del establecimiento de oficinas para la mujer y juntas municipales para la igualdad de oportunidades difieren en los distintos Länder federales. UN وتختلف الأسس القانونية لإنشاء مجالس لتكافؤ الفرص ومكاتب للمرأة من إقليم اتحادي لأخر.
    Al mismo tiempo, aún quedan por aclarar los fundamentos jurídicos de la participación de los países que aportan contingentes en las investigaciones de esos crímenes. UN وفي الوقت نفسه، ما زال السند القانوني لمشاركة البلدان المساهمة بقوات في التحقيقات في هذه الجرائم في حاجة إلى التوضيح.
    Este derecho no se apoya únicamente en fundamentos jurídicos y técnicos sino que también se deriva de la distinta identidad de los británicos y de los españoles. UN وهذه الحقوق لا تستند فقط إلى حجج قانونية وتقنية وإنما تُستمد أيضا من هويتهم المتميزة عن هوية كل من البريطانيين والاسبانيين.
    Así se procura que se conozcan mejor los fundamentos jurídicos de los contratos de trabajo por un plazo determinado. UN وبالتالي، فإن الهدف هو الارتقاء بالوعي المتعلق بالأسس القانونية للعقود المحددة المدة.
    Se publican con tiradas de muchos miles de ejemplares más de 20 revistas y periódicos especializados en temas relativos a la protección de los derechos humanos, y en todas las escuelas, institutos, liceos y centros universitarios se estudian los fundamentos jurídicos de la protección de los derechos humanos. UN وتصدر في أوزبكستان أكثر من 20 مجلة وجريدة متخصصة في ميدان حماية حقوق الإنسان وتوزع منها آلاف النسخ. وتُدرس في جميع المدارس والمعاهد التعليمية ومؤسسات التعليم العالي الأسس التشريعية لحماية حقوق الإنسان.
    4.3 El Estado parte rechaza el argumento de la autora de que no se le ha proporcionado " ninguna información sobre los fundamentos jurídicos de su posible inculpación, ni sobre la obligatoriedad de la pena de muerte en caso de que fuera declarada culpable " . UN 4-3 وترفض الدولة الطرف احتجاج صاحبة البلاغ بأنها لم تحصل على " أي من الأحكام القانونية التي وُجهت إليها اتهامات بموجبها، ولا على أي معلومات حول ما إذا كانت عقوبة الإعدام إلزامية إذا أُدينت. "
    El párrafo 2 trata de la posibilidad de incoar un procedimiento penal por un acto cometido antes de la entrada en vigor del Código sobre la base de fundamentos jurídicos independientes previstos por el derecho internacional o el derecho interno. UN وتعالج الفقرة ٢ إمكانية رفع دعوى جنائية ضد عمل ارتكب قبل دخول المدونة حيز النفاذ استناداً إلى أُسس قانونية مستقلة ينص عليها القانون الدولي أو القانوني الوطني.
    De conformidad con el artículo 108 del Código de Procedimiento Penal turco, esas decisiones deben publicarse mensualmente y estar acompañadas de los fundamentos jurídicos y los hechos que motivan la privación de libertad. UN وبموجب المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية التركي، يجب أن تصدر مثل هذه القرارات شهرياً وأن تحتوي على أسباب قانونية ووقائعية للاحتجاز.
    Tal vez las autoridades rusas deseen examinar los fundamentos jurídicos, económicos y políticos de cada una de esas posiciones, así como otras soluciones pragmáticas intermedias que sea posible adoptar. UN ويرجى من السلطات الروسية أن تنظر في المبررات القانونية والاقتصادية والسياسية ﻷي من هذين الموقفين، أو في أي حلول عملية محتملة أخرى بينهما.
    Consideró también que muchos de los cambios propuestos a los principios estaban relacionados con los fundamentos jurídicos de las actividades estadísticas en un país y con recomendaciones prácticas para la organización de los servicios estadísticos. UN ورأى أيضا أن كثيرا من التغييرات المقترح إدخالها على المبادئ يتعلق باﻷساس القانوني لتنفيذ اﻷنشطة الاحصائية في بلد ما وبالتوصيات العملية لتنظيم الخدمات الاحصائية.
    El Estado Parte debe facilitar al Comité información sobre su mandato, fundamentos jurídicos, composición y competencia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن ولاية المحكمة وأساسها القانوني وتشكيلها واختصاصها.
    Los fundamentos jurídicos aducidos para otorgarle la libertad provisional en lugar de la definitiva han sido objeto de críticas generalizadas. UN وكان هناك تساؤل كبير عن الأسباب القانونية وراء الإفراج عنه بصورة مؤقتة، بدلا من الإفراج عنه بصورة نهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد