ويكيبيديا

    "futuras negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاوضات المقبلة
        
    • المفاوضات المستقبلية
        
    • المفاوضات في المستقبل
        
    • المفاوضات القادمة
        
    • بالمفاوضات المقبلة
        
    • مفاوضات في المستقبل
        
    • أية مفاوضات مقبلة
        
    • مفاوضات أخرى
        
    • المفاوضات المرتقبة
        
    • المفاوضات مستقبلاً
        
    • أي مفاوضات مقبلة
        
    • مفاوضات مقبلة بشأن
        
    • للمفاوضات التي تجري في المستقبل
        
    Se trata de algo que Alemania indudablemente intentará obtener en las futuras negociaciones que, es de esperar, puedan iniciarse. UN وسوف تسعى ألمانيا بطبيعة الحال إلى تحقيق ذلك في إطار المفاوضات المقبلة التي نأمل أن تبدأ.
    Ese es el primer requisito, sobre cuya base participaremos en las futuras negociaciones sobre un programa de desarrollo. UN وهذا هو الاشتراط اﻷول الذي سنشترك على أساسه في المفاوضات المقبلة بشأن خطة للتنمية.
    Sobre la base de la experiencia anterior, los Estados participantes en la OSCE han desarrollado los siguientes principios para que sirvan de orientación en futuras negociaciones. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة، أعدت الدول المشاركة في المنظمة المبادئ التالية للاسترشاد بها في المفاوضات المقبلة.
    Al mismo tiempo, estimamos que las futuras negociaciones sobre ese tratado no deben incluir la cuestión de los arsenales. UN ونأمل في نفس الوقت أن تتناول المفاوضات المستقبلية قضية المخزنات.
    Es un resultado concreto del proceso de Abuja que proporciona a las partes un elemento fundamental para futuras negociaciones. UN وقد حدث ذلك كنتيجة ملموسة لعملية أبوجا التي توفر للأطراف أساسا تنبني عليه المفاوضات في المستقبل.
    Por lo tanto, Israel no debe llevar a cabo cambio demográfico alguno que pueda alterar las características de la Ciudad Santa o afectar las futuras negociaciones sobre su condición permanente. UN ومن ثم فإن على اسرائيل الالتزام بعدم القيام بأي تغييرات ديمغرافية من شأنها تغيير وضع القدس أو معالمها، مما يؤثر على المفاوضات القادمة لوضعها النهائي.
    Además, Israel debe abstenerse de adoptar medidas que alteren demográficamente la condición de la ciudad de Jerusalén o que perjudiquen las futuras negociaciones sobre su condición definitiva. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على اسرائيـــل أن تحجم عن اتخاذ أية خطوات من شأنها تغيير مركز مدينة القدس من الناحية الديمغرافية، أو المساس بالمفاوضات المقبلة المتصلة بمركزها النهائي.
    La Cancillería ha manifestado, reiteradamente, que las futuras negociaciones serán complejas y difíciles. UN وأكدت وزارة خارجية البرازيل، مرارا وتكرارا، أن المفاوضات المقبلة ستكون معقدة وعسيرة.
    Es en este contexto en el que prevemos las futuras negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نتصور المفاوضات المقبلة بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق.
    Pero no tenemos más remedio que declarar, con pesar, que los hechos a que me he referido están destinados a influir en futuras negociaciones. UN ولكننا لا يمكن إلا أن نقول بأسف أن التطورات التي أشرت إليها لا بد وأن تؤثر في المفاوضات المقبلة.
    El Foro se mostró sumamente interesado en trabajar en estrecha cooperación con los países africanos y del Caribe que eran miembros del ACP en las futuras negociaciones. UN وأعرب المنتدى عن رغبته الشديدة في العمل عن كثب مع دول الكاريبي وأفريقيا في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في المفاوضات المقبلة.
    El alcance de la reducción de estos materiales debe ser el centro de las futuras negociaciones sobre este tema. UN ويجب أن يكون نطاق خفض هذه المواد محور المفاوضات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    reducción de las armas nucleares y para su posterior eliminación, al igual que las futuras negociaciones entre los demás Estados poseedores de armas nucleares. UN وكذلك أيضا المفاوضات المقبلة التي تجرى بين سائر الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Llegado este punto, no queremos adelantarnos al resultado de futuras negociaciones. UN وفي هذه المرحلة، فإننا لا نريد أن نستبق نتائج المفاوضات المستقبلية.
    Espera que sea posible recuperar ese espíritu en las futuras negociaciones sobre el tema. UN وأعرب عن أمله في أن يصبح من الممكن أن تسود تلك الروح في المفاوضات المستقبلية حول هذا الموضوع.
    Un inventario de prácticas anticompetitivas podría impartir orientación útil para futuras negociaciones. UN وقد يفيد إعداد بيان مفصل بالممارسات المانعة للمنافسة في توجيه المفاوضات في المستقبل.
    Queremos participar plenamente en las negociaciones sobre el TPCE y en todas las futuras negociaciones que emprenda este órgano. UN فنحن نريد أن نلعب دورا كاملا في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب وفي كل المفاوضات القادمة التي يجريها هذا المحفل.
    Los talleres brindaron a los participantes la oportunidad para comprender las cuestiones objeto de negociación y permitieron a los comités nacionales elaborar sus calendarios para las futuras negociaciones. UN وقد أتاحت حلقات العمل فرصة للمشاركين لفهم قضايا التفاوض ومكّنت اللجان الوطنية من وضع جداولها الزمنية فيما يتعلق بالمفاوضات المقبلة.
    El orador espera que, en futuras negociaciones sobre resoluciones similares, el principal patrocinador mantenga consultas oficiosas de composición abierta durante todo el proceso para garantizar una mayor transparencia. UN وأضاف أنه يأمل، في أية مفاوضات في المستقبل بشأن قرارات مشابهة، أن يقود مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مشاورات غير رسمية مفتوحة طوال العملية لضمان مزيد من الشفافية.
    Estas consultas podrían generar aportaciones a los debates en curso o a las futuras negociaciones en el marco de la Organización Mundial del Comercio. INTRODUCCIÓN UN ويمكن أن توفر هذه المشاورات عاملاً مساهماً في المناقشات الجارية أو في أية مفاوضات مقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    Nos conocimos, hicimos amigos, y deliberamos y debatimos juntos, y todo ello sentará las bases para futuras negociaciones. UN ولقد التقينا بعضنا مع بعض، وأصبحنا أصدقاء وتناقشنا وتجادلنا معا، وهذا اﻷمر سيرسي اﻷساس ﻹجراء مفاوضات أخرى.
    Ambos factores tendrán una influencia determinante sobre futuras negociaciones multilaterales así como posibles consecuencias para terceros países. UN وسيكون لكلا العاملين تأثير حاسم على المفاوضات المرتقبة المتعددة اﻷطراف فضلا عن آثارهما المحتملة بالنسبة لبلدان ثالثة.
    Desde nuestro punto de vista, esta cuestión revestirá importancia decisiva en las futuras negociaciones. UN ومن وجهة نظرنا، فإن هذه المسألة ستكون ذات أهمية أساسية في المفاوضات مستقبلاً.
    El orador espera que el patrocinador principal adopte un enfoque diferente de cara a futuras negociaciones. UN وأعرب عن أمله في أن يتبع مقدمو مشروع القرار الرئيسيون نهجا مختلفا في أي مفاوضات مقبلة.
    Sin embargo, el papel de la comunidad internacional debería centrarse ahora en proporcionar incentivos para la celebración de futuras negociaciones sobre un mecanismo de seguridad permanente y no en mantener un statu quo inaceptable para ambas partes. UN إلا أن دور المجتمــع الدولي ينبغي أن ينصب اﻵن على توفير حوافز لعقد مفاوضات مقبلة بشأن التوصل إلى ترتيب أمني دائم أكثر من تركيزه على الحفاظ على وضع قائم غير مقبول لدى الجانبين.
    Una de esas medidas, el proyecto de acuerdo preparado en el cuarto período de sesiones de la Conferencia, será la base de futuras negociaciones sobre esta cuestión. UN وسيكون أحد تلك التدابير، وهو مشروع اتفاق وضع أثناء الدورة الرابعة للمؤتمر، أساسا للمفاوضات التي تجري في المستقبل بشأن المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد