ويكيبيديا

    "futuros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقبلة
        
    • المستقبل
        
    • المستقبلية
        
    • مستقبلا
        
    • مقبلة
        
    • الآجلة
        
    • اﻵجلة في
        
    • المستقبلي
        
    • الآجلين لشراء
        
    Creemos, en consecuencia, que un programa más modesto y concentrado sería apropiado para los períodos de sesiones futuros de la Comisión de Desarme. UN ولذلك، نعتقد أن وضع جدول أعمال أكثر تواضعا وأكثـر تركيـزا مـن شأنه أن يكون ملائما لدورات هيئة نزع الســلاح المقبلة.
    Estas audiencias pueden proporcionar una base para trabajos futuros de defensa e investigación. UN ويمكن لجلسات الاستماع هذه أن توفر أساساً لأعمال الدعوة والتحقيق المقبلة.
    En consecuencia, recomienda que no se presenten informes futuros de esa índole. UN ولذلك توصي بألا تقدم تقارير من هذا النوع في المستقبل.
    El FNUAP contribuyó con una monografía sobre requisitos futuros de anticonceptivos y necesidades de gestión de la logística. UN وساهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ببحث عن متطلبات منع الحمل في المستقبل واحتياجات ادارة السوقيات.
    Hoy, deseo compartir la experiencia y los planes futuros de Corea sobre la administración pública y el desarrollo. UN وأود اليوم أن أشاطركم خبرة كوريا وخططها المستقبلية في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    Dos de dichos informes recogerán las actividades realizadas y los planes futuros de las organizaciones y el tercero abarcará las actividades de cooperación técnica. UN وسيغطي اثنان من هذه التقارير اﻷنشطة السابقة للمنظمات وخططها مستقبلا وسيغطي التقرير الثالث أنشطة التعاون التقني.
    Como se indica en el cuadro siguiente, las tasas de financiación han mejorado en general desde 1982, tanto en la hipótesis de ajustes futuros de las pensiones de acuerdo con la inflación como sin tener en cuenta esa hipótesis. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت عموما منذ عام ١٩٨٢، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    Los programas futuros de asistencia técnica en esta esfera se podrían enfocar hacia el examen de algunas de estas cuestiones. UN ويمكن توجيه برامج المساعدة التقنية المقبلة في هذا المجال نحو دراسة بعض هذه القضايا.
    Hizo notar que en la decisión general figuraba el cronograma de los períodos de sesiones futuros de la Junta. UN وقالت إن المقرر الشامل قد تضمن الجدول الزمني ﻷعمال الدورات المقبلة للمجلس.
    Hizo notar que en la decisión general figuraba el cronograma de los períodos de sesiones futuros de la Junta. UN وقالت إن المقرر الشامل قد تضمن الجدول الزمني ﻷعمال الدورات المقبلة للمجلس.
    Informe del Secretario General sobre diversas opciones para el examen y la evaluación futuros de la ejecución del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento UN تقرير اﻷمين العام عن شتى الخيارات لعملية الاستعراض والتقييم المقبلة لتنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة
    El principal objetivo del equipo consistía en obtener información sobre los planes futuros de la empresa a fin de promover las ventas de servicios del banco. UN إذ كان الغرض الرئيسي من زيارة الفريق هو الحصول على معلومات بشأن الخطط المقبلة للشركة من أجل تشجيع بيع خدمات المصرف.
    Cabe reconocer que los planes futuros de la ONUDI dependen de las contribuciones de los principales donantes. UN ومن الواجب الاعتراف بأن خطط اليونيدو المقبلة تعتمد على مساهمات الجهات المانحة الرئيسية.
    Asimismo, se mencionó la importancia de los niveles futuros de población en lo relativo al consumo y la producción. UN كما أشير الى أهمية المستويات السكانية في المستقبل بالنسبة الى الاستهلاك واﻹنتاج.
    No siempre es posible establecer una comparación económica entre diferentes opciones de energía, porque se desconocen los precios futuros de los combustibles y del equipo. UN والمقارنة الاقتصادية بين مختلف خيارات الطاقة غير متيسرة بصفة مستمرة، فأسعار الوقود والمعدات في المستقبل غير معروفة.
    Algunos expertos afirmaron que debía aprovecharse a cabalidad el foro brindado por la Asamblea General en los exámenes futuros de esta cuestión. UN وذكر بعض الخبراء أنه ينبغي أن يستفاد بالكامل عند النظر في هذه المسألة في المستقبل من المنتدى الذي توفره الجمعية العامة.
    El comercio internacional es un elemento fundamental para la prosperidad y el crecimiento futuros de la economía mundial. UN فالتجارة العالمية عنصر أساسي بالنسبة لنمو وازدهار الاقتصاد العالمي في المستقبل.
    C. Proyecciones de los niveles futuros de personal de la sede del UNICEF 437 - 443 99 UN الاسقاطات المتعلقة بمستويات موظفي مقر اليونيسيف في المستقبل
    La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre la labor realizada y los planes futuros de la Mesa Redonda. UN ويرجى من اللجنة التعليق على العمل الذي أنجزته المائدة المستديرة وخططها المستقبلية.
    La creación de este Tribunal y la elección de sus 21 miembros son un aspecto importante de la Convención que ha de contribuir a la viabilidad y el fortalecimiento futuros de ésta. UN إن إنشاء هذه المحكمة وانتخاب أعضائها جانب هام من الاتفاقية من شأنه أن يساهم في سلامة الاتفاقية وتدعيمها مستقبلا.
    Como se indica en el cuadro siguiente, las tasas de financiación han mejorado considerablemente desde 1982, tanto en la hipótesis de ajustes futuros de las pensiones de acuerdo con la inflación como sin tener en cuenta esa hipótesis. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت عموما منذ عام ١٩٨٢، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    d) Beneficios futuros de proyectos en Kuwait UN الأرباح الآجلة المتصلة بالمشاريع في الكويت
    En el otoño de 1987, en la bolsa de futuros de Hong Kong no se daba ninguna de estas condiciones. UN ولم يتوفر أيﱡ من الشرطين لسوق العقود المالية اﻵجلة في هونغ كونغ في خريف عام ٧٨٩١.
    Entre los temas futuros de ese plan pueden mencionarse la necesidad de profundizar el cambio sociocultural para eliminar las discriminaciones, promover una cultura de autonomía económica e igualdad para la mujer, y fomentar la igualdad de género. UN وأضافت أن التحدي المستقبلي يشمل معالجة الحاجة إلى تغيير اجتماعي ثقافي بعيد المدى، وهو مطلوب للقضاء على التمييز والسماح بإدخال ثقافة استقلال المرأة اقتصاديا ومساواتها مع الرجل وإنصافها.
    97. La carta de Commerzbank decía también que la única razón de la reducción de la cantidad de DM pagada a Jadewerft era la prórroga de los contratos de futuros de divisas. UN 97- وذكر خطاب المصرف التجاري أيضاً أن السبب الوحيد الذي أدى إلى تخفيض المبلغ المدفوع إلى شركة جادويرفت بالمارك الألماني هو تمديد العقدين الآجلين لشراء العملة الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد