ويكيبيديا

    "género contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنس ضد
        
    • الجنساني ضد
        
    • جنساني ضد
        
    • الموجه ضد
        
    • الجنس المرتكبة ضد
        
    • الجنساني بحق
        
    En 2005, el Presidente promulgó dos reglamentos para eliminar todas las formas de discriminación por razón de género contra las madres trabajadoras. UN وقالت إنه في عام 2005 أصدر الرئيس قاعدتين جديدتين للقضاء على أي تمييز على أساس الجنس ضد الأمهات العاملات.
    Defensoras :: Investigar y enjuiciar los casos de violencia basada en el género contra las defensoras durante las demostraciones; UN ' 1` التحقيق في حالات العنف القائم على نوع الجنس ضد المدافعات خلال المظاهرات؛ وملاحقتها قضائيا؛
    La oradora muestra igualmente su preocupación por la violencia de género contra mujeres extranjeras, mujeres migrantes y mujeres romaníes, así como por los anuncios sexistas en los medios de comunicación. UN وأضافت أن القلق يساورها أيضا حول العنف القائم على الجنس ضد النساء الأجنبيات والنساء المهاجرات ونساء الروما، فضلا عن الدعايات المتحيزة ضد المرأة في وسائط الإعلام.
    Amnistía Internacional hizo referencia a ideas estereotípicas y a actitudes sociales que allanaban el camino a la violencia de género contra las mujeres, incluida la violación. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى المفاهيم النمطية والمواقف المجتمعية، التي تمهد الطريق إلى العنف الجنساني ضد المرأة، بما فيه الاغتصاب.
    La violencia basada en el género contra las mujeres y las niñas afecta a todas, sin distinción de origen étnico, raza, clase, religión, nivel de educación o fronteras internacionales. UN وذكرت أن العنف القائم على أساس جنساني ضد النساء والفتيات يتقاطع عبر الجوانب الإثنية والعرقية والطبقية والدينية والمستوى التعليمي والحدود الدولية.
    El Comité observa con preocupación la alta incidencia de la violencia por motivos étnicos y de género contra las mujeres en períodos de agitación civil. UN 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    En las instancias superiores de la administración penitenciaria deberá existir el compromiso claro y permanente de prevenir y eliminar la discriminación por razones de género contra el personal femenino. UN يجب أن يلتزم مديرو إدارات السجون بوضوح وباستمرار بمنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس ضد الموظفات والتصدِّي له.
    Efectos de la violencia de género contra la mujer UN تأثير ممارسة العنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة
    En las instancias superiores de la administración penitenciaria deberá existir el compromiso claro y permanente de prevenir y eliminar la discriminación por razones de género contra el personal femenino. UN يظهر المديرون في إدارات السجون التزاما واضحا ومستداما بمنع التمييز القائم على الجنس ضد الموظفات والتصدي له.
    En las instancias superiores de la administración penitenciaria deberá existir el compromiso claro y permanente de prevenir y eliminar la discriminación por razones de género contra el personal femenino. UN يجب أن يلتزم مديرو إدارات السجون بوضوح وباستمرار بمنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس ضد الموظفات والتصدي له.
    Sin embargo, este importante marco jurídico no ha logrado hasta ahora erradicar la violencia por razón de género contra las mujeres y las niñas. UN بيد أن هذا الإطار القانوني الهام لم ينجح في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والفتيات.
    Se trata de una violencia por razón del género contra las niñas más indefensas del mundo. UN ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين عنفاً يقوم على نوع الجنس ضد الفتيات العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن.
    Abril de 1997 Fallo del Tribunal de Justicia Europeo sobre la indemnización por discriminación por razones de género contra una solicitante de empleo. UN نيسان/أبريل ٧٩٩١ قرار محكمة العدل اﻷوروبية بشأن التعويض عن التمييز المتعلق بنوع الجنس ضد طالب الوظيفة.
    Su nuevo Código de Conducta para el personal tiene el propósito de prevenir la violencia basada en el género contra mujeres y niñas refugiadas, en particular la explotación sexual. UN وتهدف مدونتها لقواعد السلوك التي اعتمدتها مؤخرا إلى منع العنف القائم على نوع الجنس ضد اللاجئات والبنات ولا سيما الاستغلال الجنسي.
    2. Violencia sexual y por razones de género contra los niños UN 2 - العنف الجنسي والمرتكز على نوع الجنس ضد الأطفال
    Porcentaje de casos denunciados de violencia sexual y basada en el género contra las mujeres y niñas que son remitidos UN النسبة المئوية لحالات العنف الجنساني ضد النساء والفتيات التي تتم إحالتها، والإبلاغ عنها والتحقيق فيها، وإصدار أحكام بشأنها
    Este proyecto de ley es el resultado de los esfuerzos concertados del Gobierno y las ONG para elaborar un marco legislativo que reduzca la violencia basada en el género contra la mujer y los niños. UN وهذا المشروع هو نتيجة جهود منسقة لكل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لوضع إطار تشريعي يحد من العنف الجنساني ضد المرأة والطفل.
    La contribución del UNICEF incluye la aplicación experimental de protocolos para responder a la violencia de género contra los niños y adolescentes en las comunidades indígenas de los estados de Oaxaca y Chiapas. UN وتشمل مساهمة اليونيسيف وضع بروتوكولات تجريبية لمواجهة العنف الجنساني ضد الأطفال والمراهقين في المجتمعات السكانية للشعوب الأصلية في ولايتي وخاكا وتشياباس.
    Sin embargo, le preocupa la elevada incidencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte y la falta de una estrategia global para eliminar todas las formas de violencia basada en el sexo y el género contra las mujeres. UN إلاّ أنه يساورها القلق إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف، وغياب استراتيجية شاملة موجَّهة للقضاء على جميع أشكال العنف على أساس جنسي أو جنساني ضد المرأة.
    i) Cometer actos de violencia de género contra un niño, en particular el asesinato de una niña por razones de género. UN (ط) ارتكاب عنف جنساني ضد الطفل، وخاصة قتل البنات لأسباب جنسانية.
    i) Cometer actos de violencia de género contra un niño, en particular el asesinato de niñas por razones de género. UN (ط) ارتكاب عنف جنساني ضد الطفل، وخاصة قتل البنات لأسباب جنسانية.
    El Comité observa con preocupación la alta incidencia de la violencia por motivos étnicos y de género contra las mujeres en períodos de agitación civil. UN 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    La seguridad dentro de los campamentos y en sus inmediaciones siguió siendo causa de preocupación, y a pesar de los intentos para reducir la incidencia de la violencia sexual y basada en el género contra las mujeres, los problemas persistieron, aunque en menor escala. UN وظل الأمن في المخيمات والمناطق المحيطة بها مصدراً للقلق، ورغم المحاولات المبذولة للحدِّ من أعمال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس المرتكبة ضد النساء في المخيمات، استمرت هذه المشاكل، وإن كان ذلك على نطاق أضيق.
    Es inquietante observar la falta de acciones efectivas para hacer comparecer ante la justicia a los culpables de actos de violencia por razón de género contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto. UN ومن المثير للانزعاج أن يرى المرء سكوت المجتمع الدولي عن محاكمة مرتكبي جرائم العنف الجنساني بحق النساء والفتيات في حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد