Además, la CEPE se concentrará en las dimensiones de género del desarrollo en relación con la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد. |
Además, la CEPE se concentrará en las dimensiones de género del desarrollo en relación con la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد. |
Además, la CEPE se centrará en las dimensiones de género del desarrollo en relación con la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد. |
En Egipto, la mayor parte de la gente que trabajaba en los medios de comunicación, incluidas las mujeres que ocupan altos cargos directivos, no tienen conciencia de los aspectos de género del desarrollo. | UN | وأفادت مصـــر بأن معظم العاملين في وسائط الإعلام، بما في ذلك النساء اللائي يشغلن مراكز إدارية عليا، ليسوا واعين بالجوانب الجنسانية للتنمية. |
Habría que tener en cuenta los aspectos de género del desarrollo más allá de los sectores sociales y abarcar otras esferas políticas como el crecimiento económico, la migración, el medio ambiente, la consolidación de la paz y la reconstrucción. | UN | وينبغي النظر إلى الجوانب الجنسانية للتنمية على أنها تتجاوز القطاعات الاجتماعية، وينبغي أن تشمل مجالات السياسات العامة الأخرى مثل النمو الاقتصادي والهجرة والبيئة وبناء السلام والتعمير. |
Se expresó apoyo a la orientación general del programa, sobre todo a las actividades relacionadas con las dimensiones de género del desarrollo. | UN | 235 - وأُعرب عن التأييد للتوجه العام الذي اتخذه البرنامج، ولا سيما الأنشطة المتصلة بالبعد الجنساني للتنمية. |
7.3 Un componente de género del desarrollo económico en la esfera del trabajo, el empleo y el bienestar social | UN | 7-3 العنصر الجنساني للتنمية الاقتصادية من منظور القوى العاملة وفرص العمل |
Además, la CEPE promoverá la incorporación de la perspectiva de género en sus principales esferas de actividad y, en general, se ocupará de la dimensión de género del desarrollo y la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعمل اللجنة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات نشاطها ذات الصلة، وستعالج بصفة عامة، البعد الجنساني للتنمية من خلال المساواة الجنسانية في النشاط الاقتصادي. |
Además, la CEPE promoverá la incorporación de la perspectiva de género en sus principales esferas de actividad y, en general, se ocupará de la dimensión de género del desarrollo y la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعمل اللجنة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات نشاطها ذات الصلة، وستعالج بصفة عامة، البعد الجنساني للتنمية من خلال المساواة الجنسانية في النشاط الاقتصادي. |
Además, la CEPE promoverá la incorporación de la perspectiva de género en sus principales esferas de actividad y, en general, se ocupará de la dimensión de género del desarrollo y la participación de la mujer en la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعمل اللجنة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات نشاطها ذات الصلة، وستعالج، بصفة عامة، البعد الجنساني للتنمية من خلال المساواة الجنسانية في النشاط الاقتصادي. |
El indicador de género del desarrollo humano correspondiente a Turkmenistán es de 0,716 y prácticamente no se distingue del indicador de desarrollo humano, que es del 99,4%, lo que pone de manifiesto que las diferencias entre el desarrollo humano de las mujeres y el de los hombres son insignificantes. | UN | والمؤشر الجنساني للتنمية البشرية يبلغ 0.716 بالنسبة لتركمانستان، وهو لا يختلف إطلاقا عن مؤشر التنمية البشرية الذي يصل إلى 99.4 في المائة، مما يوضح بجلاء أن ثمة اختلافات طفيفة بين التنمية البشرية للنساء والرجال. |
También se dedicará especial atención a las dimensiones de género del desarrollo haciendo referencia a las conclusiones convenidas sobre la participación de la mujer en la economía, aprobadas en el examen regional de la CEPE del examen decenal de la Declaración y Programa de Acción de Beijing. | UN | كذلك سيولى اهتمام خاص للبعد الجنساني للتنمية في علاقته بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن دور المرأة في الاقتصاد المعتمدة في الاستعراض الإقليمي للجنة الذي أجرته بمناسبة مرور 10 سنوات على اعتماد إعلان وخطة عمل بيجين. |
También se dedicará especial atención a las dimensiones de género del desarrollo haciendo referencia a las conclusiones convenidas sobre la participación de la mujer en la economía, aprobadas en el examen regional de la CEPE del proceso de examen 10 años después de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وسيولى أيضا اهتمام خاص بالبعد الجنساني للتنمية من حيث صلته بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن دور المرأة في الاقتصاد والتي أقرتها اللجنة في الاجتماع الاستعراضي الإقليمي لمرور 10 سنوات على إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
La dimensión de género del desarrollo se tendrá debidamente en cuenta, dado que las mujeres constituyen la mitad de la población y son agentes activas y beneficiarias del desarrollo sostenible en la región. | UN | ٥ - وسيولَى ما يلزم من الاعتبار للبعد الجنساني للتنمية إذ أن المرأة تشكل نصف المجتمع وهي طرف فاعل في التنمية المستدامة في المنطقة ومن المستفيدين منها. |
Reunión especial de alto nivel sobre el tema “Enfoque integrado de la dimensión de género del desarrollo sostenible en el contexto de la recuperación después de los conflictos” (organizada por la Misión Permanente de Croacia) | UN | مناسبة خاصة رفيعة المستوى بعنوان " نهج متكامل إزاء البعد الجنساني للتنمية المستدامة في سياق الإنعاش بعد انتهاء النـزاع " (تنظمها البعثة الدائمة لكرواتيا) |
También se dedicará especial atención a las dimensiones de género del desarrollo haciendo referencia a las conclusiones convenidas sobre la participación de la mujer en la economía, aprobadas en el examen regional de la CEPE del proceso de Beijing+10. | UN | كذلك سيولى اهتمام خاص للبعد الجنساني للتنمية في علاقته بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة في الاقتصاد المعتمدة في استعراض اللجنة الإقليمي للإجراءات المتخذة بعد مضي عشر سنوات على مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة (بيجين + 10). |
Además, el Estado parte debería asegurarse de que los proyectos de desarrollo, incluidos los del sector agrícola, no se ejecuten hasta haber evaluado sus repercusiones en materia de género para las mujeres de zonas rurales, y debería realizar campañas para sensibilizar a los funcionarios públicos responsables de la reforma del sector agrícola sobre la igualdad entre los géneros, centradas en los aspectos de género del desarrollo rural. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم تنفيذ المشاريع الإنمائية، بما فيها المشاريع في القطاع الزراعي، إلا بعد إجراء تقييمات للأثر المرتبط بنوع الجنس تشارك فيها المرأة الريفية، وينبغي أن تقوم بحملات توعية بشأن المساواة بين الجنسين مع التركيز لدى كبار موظفي الدولة المسؤولين عن إصلاح القطاع الزراعي على الجوانب الجنسانية للتنمية الريفية. |