La Ley constituyó una reforma fundamental al promover que los padres compartieran las obligaciones y fomentar la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | وهو يعد بمثابة إصلاح أساسي حيث أنه يدعو إلى تقاسم الأبوين للمسؤوليات وإلى المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
La Ley constituyó una reforma fundamental al promover que los padres compartieran las obligaciones y fomentar la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | وهو يعد بمثابة إصلاح أساسي حيث أنه يدعو إلى تقاسم الأبوين للمسؤوليات وإلى المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
8) Disparidades salariales por motivo de género en el mercado de trabajo finlandés. | UN | 8 - التفاوت في الأجور بين الجنسين في سوق العمل الفنلندية. |
Hay una fuerte vinculación entre la distribución por género en el mercado de trabajo y en el sistema de educación y capacitación. | UN | وثمة صلة قوية بين الميزان الجنساني في سوق العمل وفي نظام التعليم والتدريب المهنيين. |
47. Promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo: | UN | 47- تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز القائم على نوع الجنس في سوق العمل بالوسائل التالية: |
El objetivo a largo plazo es eliminar toda discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. | UN | ويتمثل هدف الأمد الطويل الأجل في القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل. |
Medidas para conseguir la igualdad de género en el mercado de trabajo y en el empleo | UN | التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والعمالة |
Este Libro incluye la totalidad de la legislación sobre igualdad de género en el mercado de trabajo y en la actividad empresarial. | UN | ويتضمن الجزء المذكور أعلاه جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي أنشطة مباشرة الأعمال الحرة. |
Establecer una protección jurídica eficaz y puntual contra todas las formas de vulneración del derecho a la igualdad de género en el mercado de trabajo y aplicar eficazmente medidas adecuadas en caso de violación de esos derechos. | UN | إنشاء شكل كفؤ وحسن التوقيت من الحماية القانونية من جميع أشكال التعدي على الحق في المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتنفيذ يتسم بالكفاءة للتدابير الملائمة في حالات التعدي على تلك الحقوق؛ |
La Convención y la Plataforma de Acción de Beijing constituyen una base importante para elaborar el Plan de Acción Nacional por la Igualdad de género en el mercado de trabajo de Austria. | UN | وتشكِّل الاتفاقية وإعلان ومنهاج عمل بيجين أساساً هاماً لوضع الخطة الوطنية النمساوية للمساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Esa idea constituye un importante elemento del Plan de Acción Nacional por la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | ويشكل هذا المفهوم عنصراً هاماً في خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Asimismo, resulta esencial promover el diálogo social y la negociación colectiva, que contribuyen al fomento de la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع الحوار الاجتماعي والمفاوضة الجماعية مما يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Medidas para lograr la igualdad de género en el mercado de trabajo y en el empleo | UN | التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل |
En particular, al Comité le preocupa la diferencia salarial que existe entre hombres y mujeres debida principalmente a la segregación " horizontal " y " vertical " por cuestión de género en el mercado de trabajo. | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الهوة القائمة بين أجور المرأة والرجل والتي تعزى بشكل رئيسي إلى التمييز " الأفقي " و " الرأسي " بين الجنسين في سوق العمل. |
Hay problemas relacionados con la segregación de género en el mercado de trabajo, la división del empleo entre las denominadas profesiones masculinas y femeninas. | UN | 152- وترجع المشكلات إلى التفرقة بين الجنسين في سوق العمل وتقسيم التوظف إلى ما يسمى صناعات للرجال وصناعات للنساء. |
En este ámbito se " instala " la segregación por género en el mercado de trabajo. | UN | وفي هذا السياق " تبرز " التفرقة بين الجنسين في سوق العمل. |
La oradora no ve cómo puede el Gobierno georgiano promover la igualdad de género en el mercado de trabajo si no se tiene información sobre esas pautas. | UN | وإذا لم تكن هناك معلومات عن هذه الاتجاهات، فهي لا تستطيع أن تفهم كيف يمكن لحكومة جورجيا أن تضمن المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Muchos han expresado la opinión de que la igualdad de género en el mercado de trabajo comienza con la igualdad de división del trabajo entre el hombre y la mujer en lo que respecta a las labores domésticas y la crianza de los niños. | UN | أعرب أفراد كثيرون عند رأيهم وهو أن المساواة بين الجنسين في سوق العمل تبدأ بالتقسيم المتساوي في العمل بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالأعمال المنـزلية وتربية الأطفال. |
:: eliminar todas las formas de discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. | UN | :: القضاء على كافة أشكال التمييز الجنساني في سوق العمل. |
En varios convenios de la Organización Internacional del Trabajo se tiene en cuenta la perspectiva de género en el mercado de trabajo. | UN | 283- وتناولت عدة اتفاقيات من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المنظور الجنساني في سوق العمل. |
Parece que hay todavía considerable división por motivos de género en el mercado de trabajo de Islandia, tanto por lo que se refiere a los coeficientes de trabajadores de uno y otro sexo en las distintas ocupaciones como a los coeficientes de personas que ocupan cargos de gestión. | UN | يبدو أنه لا يزال هناك تقسيم كبير حسب نوع الجنس في سوق العمل الأيسلندي فيما يتعلق بكل من نسب العاملين من كل من الجنسين في مختلف المهن والنسب في مناصب المديرين. |
El sistema del Servicio de Empleo Público ha tratado durante muchos años de promover la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | ظل نظام دائرة التوظيف العامة لسنوات عديدة يركز على تعزيز المساواة الجنسانية في سوق العمل. |