X países dicen haber tenido en cuenta una perspectiva de género en la elaboración de sus presupuestos nacionales más reciente, siguiendo en general, las recomendaciones de la Comisión Económica para África | UN | بلدان أنها استخدمت المنظور الجنساني في إعداد ميزانياتها الوطنية في الآونة الأخيرة بما يتماشى بصفة عامة مع توصيات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, aplicación y evaluación de programas y políticas nacionales, prestando especial atención al tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Utilización de los indicadores de género en la elaboración de políticas públicas | UN | استخدام مؤشرات مراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات |
:: Incorporación de una perspectiva de género en la elaboración del presupuesto estatal; | UN | :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع ميزانية الدولة؛ |
En México, el Instituto Nacional de Migración incorporó una perspectiva de género en la elaboración y aplicación de la política migratoria. | UN | وأدمج المعهد الوطني للهجرة في المكسيك المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ سياسة الهجرة. |
En este sentido, reconocemos la necesidad de integrar una perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de gestión del riesgo de desastres. | UN | ونسلّم، في هذا الصدد، بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث. |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, con particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de programas y políticas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario | UN | التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
Adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña | UN | التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية، وتنفيذها، وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Informe del Secretario General sobre los adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية |
También se han adoptado iniciativas de investigación del proceso de establecimiento de la paz, con especial hincapié en las experiencias, los relatos, los efectos y las perspectivas de los conflictos armados desde el punto de vista de la mujer; dichas iniciativas apuntan a incorporar una perspectiva de género en la elaboración de las políticas nacionales y los programas de paz. | UN | وركزت البحوث في مجال بناء السلم على تجارب المرأة، وبيان أسباب نشوب نزاعات وآثارها واتجاهاتها في المستقبل، كما سعت إلى إدماج المنظور الجنساني في وضع السياسات الوطنية والأخذ ببرمجة تنفيذ السلام. |
Adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Para mejorar su función catalizadora, la Comisión examina asimismo los adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario. | UN | وتنظر اللجنة أيضا، تعزيزا لدورها الحفاز، في التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والبرامج الوطنية، وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بصورة خاصة على الموضوع ذي الأولوية. |
Sírvanse indicar si los recortes de presupuesto del Ministerio de Educación han seguido la práctica de incorporar la perspectiva de género en la elaboración de presupuestos mencionada en el párrafo 78. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت استقطاعات الميزانية في وزارة التعليم قد اتّبعت أسلوب مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع الميزانيات المشار إليها في الفقرة 78. |
Se exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que apoyen las iniciativas nacionales para aplicar una perspectiva de género en la elaboración de marcos jurídicos, leyes y reglamentos. | UN | 19 - مؤسسات المنظومة مدعوة إلى دعم الجهود الوطنية لضمان مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع الأطر القانونية، والقوانين والأنظمة العامة. |
Con ese fin, nos comprometemos a promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y nos comprometemos además a fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، نتعهد بالعمل بنشاط على تشجيع مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الدوائر السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ونتعهد كذلك بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال نوع الجنس. |
Era importante incorporar la perspectiva de género en la elaboración y aplicación de políticas de desarrollo, en particular políticas de financiación para el desarrollo. | UN | ومن الهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية. |
Era importante incorporar la perspectiva de género en la elaboración y aplicación de políticas de desarrollo, en particular políticas de financiación para el desarrollo. | UN | ومن الهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما في ذلك سياسات تمويل التنمية. |
Incorporación de una perspectiva de género en la elaboración de las políticas y los programas | UN | ألف - إدماج منظور جنساني في تصميم السياسات والبرامج |
La incorporación de las cuestiones de género es una característica fundamental del programa de trabajo de la Comisión en su versión revisada de 1997. Esto se ha conseguido logrando la activa participación de los especialistas en cuestiones de género en la elaboración del programa de trabajo de las diversas divisiones de la Comisión. | UN | ويمثل إدراج المسائل المتصلة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية مظهرا أساسيا من مظاهر برنامج عمل اللجنة في برنامج العمل المنقح لعام ٧٩٩١، حيث تم تحقيق ذلك من خلال ضمان اﻹشراك اﻹيجابي لخبراء المسائل المتصلة بنوع الجنس في وضع برنامج العمل لمختلف شعب اللجنة. |
El Comité acoge con beneplácito la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración de políticas y el establecimiento de oficinas de cuestiones de género en las misiones de gran escala y de centros de coordinación en materia de género en las misiones de pequeña escala. | UN | وترحب اللجنة بإدراج منظور جنساني في وضع السياسات وبإنشاء مكاتب للشؤون الجنسانية في البعثات الكبيرة المتعددة الأبعاد وجهات تنسيق الشؤون الجنسانية في البعثات الصغيرة. |
Se continuará aplicando este enfoque encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género en la elaboración de políticas mediante el apoyo al análisis de la segunda ronda de encuestas a base de indicadores múltiples. | UN | وسوف تتم مواصلة هذا النهج الرامي إلى زيادة تسليط الضوء على مسائل الجنسين في وضع السياسات من خلال تقديم الدعم في تحليل الجولة الثانية من الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات. |
En el marco de los programas elaborados se ejecuta con éxito el proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión de Mujeres de Turkmenistán titulado " Incorporación de la perspectiva de género en la elaboración y la adopción de soluciones estratégicas en Turkmenistán " . | UN | وفي إطار البرامج التي وضعت، يستمر بنجاح تنفيذ المشروع الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتحاد النساء التركمانيات بشأن تعميم المنظور الجنساني في صياغة واتخاذ قرارات استراتيجية في تركمانستان. |
14. Hace un llamamiento a todos los actores pertinentes para que redoblen sus esfuerzos por integrar una perspectiva de género en la elaboración de programas y políticas sobre el VIH/SIDA y en la capacitación del personal que participa en la ejecución de esos programas, centrándose incluso en la función de los hombres y los niños en la solución del problema del VIH/SIDA; | UN | 14 - تدعو إلى تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف الفاعلة المعنية لإدخال منظور جنساني في إعداد برامج وسياسات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي تدريب العاملين المعنيين بتنفيذ تلك البرامج، بما في ذلك عن طريق التركيز على دور الرجال والفتيان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Por consiguiente, es indispensable tener en cuenta la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, el seguimiento y la evaluación de los programas y políticas de desarrollo de los recursos humanos. | UN | ومن الضروري إذن مراعاة نوع الجنس لدى وضع سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها ومتابعتها وتقييمها. |
Se hacen esfuerzos de incorporar la perspectiva de género en la elaboración y la ejecución de las políticas macroeconómicas y microeconómicas. | UN | وبذلت جهود لدمج المنظورات الجنسانية في وضع وتنفيذ سياسات لكل من الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي. |
Las consecuencias diferenciadas en función del género de la degradación del medio ambiente exacerbada por el cambio climático exigen integrar las perspectivas de género en la elaboración y aplicación de las leyes y políticas. | UN | 5 - إنّ الآثار المختلفة باختلاف نوع الجنس التي يتركها التدهور البيئي ويزيد تغير المناخ من حدتها تستوجب مراعاة منظور جنساني لدى وضع السياسات والقوانين وتنفيذها. |
12. Adoptar las medidas necesarias para vigilar el cumplimiento de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en particular consagrando en su Constitución la igualdad entre los géneros y tipificando como delito la violencia doméstica, y prestar una atención particular a las cuestiones de género en la elaboración de las políticas (Canadá); | UN | 12- اتخاذ التدابير اللازمة لمتابعة توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولا سيما بالنص في دستورها على المساواة بين الجنسين وبتجريم العنف المنزلي، وإيلاء اهتمام خاص للقضايا الجنسانية عند إعداد السياسات (كندا)؛ |
● Las entidades de las Naciones Unidas que prestan asistencia técnica deberían intensificar los análisis sociales y económicos integrados, ya que los enfoques integrados facilitan la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración y la ejecución de los proyectos. | UN | • ينبغي أن تُكثف كيانات اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة التقنية التحليل الاجتماعي والاقتصادي المتكامل، نظرا ﻷن مثل هذا النهج المتكامل أكثر قابلية ﻷن يؤدي إلى إدماج منظور نوع الجنس في تصميم وتنفيذ المشاريع. |