:: Difundir el trabajo de integración de la perspectiva de género en las políticas de telecomunicaciones y adoptar un plan de acuerdo a las necesidades específicas de los países. | UN | :: نشر العمل المتعلق بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الاتصالات، واعتماد خطة وفقا للاحتياجات الخاصة لكل بلد. |
Aplicar la perspectiva de género en las políticas de atención a víctimas y sensibilizar funcionarios al respecto. | UN | :: تطبيق المنظور الجنساني في سياسات رعاية وتوعية الموظفين في هذا المجال. |
Las mujeres habían sufrido las consecuencias de la globalización y de la falta de atención a las perspectivas de género en las políticas de comercio, crecimiento y empleo. | UN | وقد عانت المرأة من آثار العولمة وقلة الاهتمام بالمنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بالتجارة والنمو والعمالة. |
Por este motivo, el Grupo Africano hacía suyas las recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre esta cuestión, incluidas las relacionadas con la integración de las cuestiones de género en las políticas de la tecnología de la información y la comunicación. | UN | ولهذا السبب، تؤيد المجموعة الأفريقية توصيات اجتماع الخبراء بشأن هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بإدماج المسائل الجنسانية في السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La UNOWA se esforzó de forma decidida por integrar los derechos humanos y las cuestiones de género en las políticas de los países con los que trabajó. | UN | وقد بذلت جهود حثيثة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياسات البلدان التي تعمل البعثة معها. |
:: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; | UN | :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
La principal prioridad del PNA era incorporar las perspectivas de género en las políticas de la administración del Estado. | UN | وكانت الأولوية الرئيسية لهذه الخطة إدماج منظور نوع الجنس في سياسات إدارة الدولة. |
La desatención a las consideraciones de género en las políticas de los medios de información es un problema constante. | UN | 423- ويعتبر عدم مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسات وسائط الإعلام مشكلا مستمرا. |
19.2 Incluir una perspectiva de género en las políticas de erradicación de la pobreza que tienen por objeto ocuparse de las causas básicas, las manifestaciones y los problemas de la pobreza; | UN | 19-2 إدراج منظور جنساني في سياسات القضاء على الفقر التي ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر ومظاهره وتحدياته؛ |
- Aplicar la perspectiva de género en las políticas de atención a las víctimas y sensibilizar a los funcionarios al respecto. | UN | :: تطبيق المنظور الجنساني في سياسات رعاية وتوعية الموظفين في هذا المجال. |
:: Mayor integración de la perspectiva de género en las políticas de salud y de población y aplicación más decidida del Programa nacional de protección materna en el sistema de salud, | UN | :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة، |
Se proporcionó apoyo para la elaboración de mecanismos subregionales de incorporación del género en las políticas de desarrollo mediante la formulación de indicadores sobre la situación de la mujer. | UN | وقُدِّم الدعم لوضع آليات دون إقليمية لتعميم المنظور الجنساني في سياسات التـنمية من خلال صياغة مؤشرات عن حالة المرأة. |
La incorporación de la perspectiva de género en las políticas de desarrollo sostenible | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التنمية المستدامة |
El Ministerio de Salud de Chile publicó directrices sobre la incorporación del género en las políticas de reforma sanitaria, preparadas por el Ministerio junto con representantes de la sociedad civil y del mundo académico. | UN | وأصدرت وزارة الصحة في شيلي توجيهات عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الإصلاح في مجال الصحة، أعدتها الوزارة وممثلو المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
El enfoque de género en las políticas de desarrollo rural | UN | النهج الجنساني في السياسات الإنمائية الريفية |
También se tomaron medidas para incorporar la perspectiva de género en las políticas de algunos sectores y para propiciar la utilización de una estrategia de incorporación de una perspectiva de género. | UN | وبذلت أيضا جهودا من أجل إدماج المنظور الجنساني في السياسات التي تغطي مختلف المجالات القطاعية، وتعزيز استخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La comunidad internacional debe seguir haciendo esfuerzos para fortalecer las políticas que dan prioridad al desarrollo rural y agrícola, integrando al mismo tiempo las perspectivas de género en las políticas de desarrollo pertinentes. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل جهوده لتعزيز السياسات التي تعطي الأولوية للتنمية الريفية والزراعية مع العمل في الوقت ذاته على إدماج الأبعاد الجنسانية في السياسات الإنمائية ذات الصلة. |
La preparación de datos estadísticos de la región desglosados por género es esencial para el diseño de programas y para la inclusión de la integración de una perspectiva de género en las políticas de inmigración y en los presupuestos gubernamentales. | UN | وأضاف أن وضع بيانات إحصائية لكل من الجنسين على حدة في المنطقة مسألة أساسية لتصميم البرامج ولشمول تعميم المنظورات الجنسانية في سياسات الهجرة والميزانيات الحكومية. |
:: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; | UN | :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
La legislación sobre la violencia relacionada con el género y la integración del género en las políticas de desarrollo sostenible ha reforzado la primacía de las cuestiones del género. | UN | وقد عززت التشريعات المعنية بالعنف على أساس نوع الجنس، ودمج نوع الجنس في سياسات التنمية المستدامة اﻷولوية المعطاة لقضايا نوع الجنس. |
Para reducir las disparidades en materia de salud por motivos de género, el OOPS promueve el equilibrio de género en las políticas de contratación y retención de personal de su programa de salud. | UN | ولتقليص التفاوتات الصحية القائمة على نوع الجنس، تشجع الأونروا، ضمن برنامجها الصحي، التوازن بين الجنسين في سياسات التوظيف والاحتفاظ بالموظفين. |
44. Eslovenia señaló, en cuanto a la integración de la perspectiva de género en las políticas de Tonga, una evolución positiva en la protección de los derechos de la mujer, como el establecimiento de la Dependencia Nacional de Violencia Doméstica. | UN | 44- ولاحظت سلوفينيا، فيما يتعلق بإدراج منظور جنساني في سياسات تونغا، حدوث تطورات إيجابية في حماية حقوق المرأة، مثل إنشاء الوحدة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي. |
Hacía poco se habían tomado medidas concretas para incorporar una perspectiva de género en las políticas de las entidades federales y confederadas. | UN | ولقد اتخُذت مؤخرا تدابير محددة لتأمين دمج نوع الجنس في السياسات الرئيسية على الصعيد الاتحادي وصعيد الكيانات المتحدة. |