Efectivamente, existen obstáculos estructurales e institucionales que funcionan como barreras que impiden la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y programas. | UN | وتوجد عراقيل هيكلية ومؤسسية مع ذلك، تعمل كعقباتٍ في سبيل تعميم مراعات المنظور الجنساني في السياسات والبرامج. |
Sin adoptar nuevos criterios, el objetivo de integrar verdaderamente la perspectiva de género en las políticas y programas seguirá siendo un sueño. | UN | وبدون اعتماد معايير جديدة سيظل هدف الإدماج الحقيقي للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج مجرد حلم. |
Con la integración de la perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo del programa Visión 2020, cabe esperar que este proceso produzca resultados satisfactorios. | UN | ومع إدراج البعد الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية في إطار رؤية عام 2020، يمكن أن نعتقد أن هذه العملية ستفضي إلى نتائج مرضية. |
Nota de la Secretaría sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas sobre drogas y en la erradicación de la pobreza | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة عن ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات والقضاء على الفقر |
Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas | UN | ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات |
Se han aprobado nuevas medidas legislativas y se ha procedido a la revisión de las leyes más antiguas a fin de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. | UN | واعتمدت تشريعات جديدة ونقحت القوانين القديمة لإدماج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية. |
Las gestiones emprendidas a nivel internacional complementan los esfuerzos gubernamentales por incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas nacionales más importantes. | UN | وتأتي الجهود على الصعيد الدولي مكملة للجهود الحكومية المبذولة لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج الوطنية. |
iv) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales | UN | ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
vi) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales | UN | ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
Por otra parte, desde 2006 existía un documento de estrategia nacional de integración de la cuestión de género en las políticas y programas. | UN | وفضلاً عن ذلك، صاغت توغو منذ عام 2006، وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتعميم منظور البعد الجنساني في السياسات والبرامج. |
vi) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales | UN | ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
Los expertos formularon un marco de integración de la perspectiva de género en las políticas y programas nacionales de salud y las investigaciones al respecto, el cual proporcionó orientación y apoyo a los países. | UN | واستحدث الخبراء إطار عمل ﻹدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والبحوث المتعلقة بالصحة الوطنية، وهو اﻹطار الذي أتاح للبلدان التوجيه والدعم. |
El objetivo primordial del seminario era destacar los vínculos que existen entre las cuestiones de género, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y la necesidad de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales de los países menos adelantados. | UN | وتحدد الهدف الرئيسي للحلقة في إبراز الصلة بين نوع الجنس وتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، وضرورة تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية لأقل البلدان نموا. |
Con el fin de promover la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo sostenible, la organización participó en actos paralelos y ejerció presión conjuntamente con otras destacadas ONG de todo el mundo. | UN | ولتعزيز مراعاة البُعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية المستدامة، فقد شارك المنتدى في الفعاليات الجانبية التي تم عقدها. كما شارك في جهود الدعوة مع منظمات غير حكومية قيادية أخرى من جميع أنحاء العالم. |
I. INCORPORACIÓN DE LA PERSPECTIVA DE género en las políticas y programas SOBRE DROGAS | UN | أولا - ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات |
Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han intentado incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas de erradicación de la pobreza. | UN | كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Incorporación sistemática de la perspectiva de género en las políticas y programas ambientales | UN | إدراج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج البيئية |
Además, la Conferencia hizo una evaluación de la capacidad institucional y determinó los logros y las limitaciones en la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. | UN | إضافة إلى ذلك، قام المؤتمر بتقييم القدرات المؤسسية وحدد الإنجازات والعراقيل في مجال إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية. |
Los gobiernos tendrán que mejorar la eficacia del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y será necesario establecer instituciones encargadas de integrar el análisis de los componentes del género en las políticas y programas. | UN | ويلزم أن تقوم الحكومات بتعزيز فعالية اﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة ولا بد من إنشاء مؤسسات تكون مسؤولة عن إدماج التحليل من حيث نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
Además, en ocho planes se incluyen medidas encaminadas a incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas de cooperación internacional para el desarrollo, haciendo especial hincapié en la reducción de la pobreza entre las mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك تتضمن ثماني خطط تدابير ترمي إلى إدماج منظور نوع الجنس في سياسات وبرامج التعاون اﻹنمائي الدولي. مع التركيز بصفة خاصة على تخفيف حدة الفقر المتعلقة تحديدا بنوع الجنس. |
Proyecto de resolución titulado " Incorporación de una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales " | UN | مشروع قرار معنون " تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الوطنية " |
Uno de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing de 1995 era integrar las preocupaciones y perspectivas de género en las políticas y programas en favor del desarrollo sostenible. | UN | 41 - من الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين لعام 1995 دمج الاهتمامات والمنظورات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
En la Plataforma de Acción se pide a los gobiernos que integren las preocupaciones y perspectivas de género en las políticas y programas del desarrollo sostenible. | UN | ويدعو منهاج العمل الحكومات إلى إدماج الاهتمامات والمنظورات الجنسانية في سياسات وبرامج التنمية المستدامة. |
- Eje estratégico 1: refuerzo de la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo rural; | UN | المحور الاستراتيجي 1: تعزيز مراعاة قضايا الجنسين في سياسات وبرامج التنمية الريفية؛ |