Aumento de la capacidad de los programas asistidos por el UNICEF para integrar una perspectiva de género en todos los ámbitos de actividad. | UN | زيادة قدرة البرامج التي تنفذ بمساعدة اليونيسيف على تعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل |
Esa resolución tiene por objeto promover la aplicación de políticas para la incorporación de las cuestiones de género en todos los ámbitos normativos a nivel local. | UN | ويهدف القرار إلى تعزيز تنفيذ سياسات لتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات على الصعيد المحلي. |
También resaltaron la importancia de incorporar la perspectiva de género en todos los ámbitos. | UN | وأبرزوا أيضا أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات. |
Los participantes pidieron que se incorporara el género en todos los ámbitos pertinentes mediante metas e indicadores desglosados. | UN | ودعا المشاركون إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات ذات الصلة من خلال أهداف ومؤشرات مصنفة. |
Encomió las medidas destinadas a garantizar la igualdad de género en todos los ámbitos. | UN | وامتدحت التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Un aspecto fundamental de la labor del Consejo en ese período es la promoción de la igualdad de género en todos los ámbitos de la vida de la sociedad. | UN | ولقد أُدرجت مسألة إقرار مساواة الجنسين في جميع مجالات حياة المجتمع بوصفها أحد العناصر الرئيسية من أعمال المجلس أثناء تلك الفترة. |
Hace falta seguir trabajando con el fin de incorporar la perspectiva de género en todos los ámbitos de actuación de los órganos intergubernamentales. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع مجالات عمل الهيئات الحكومية الدولية. |
Subrayó la importancia que tenía incorporar una perspectiva de género en todos los ámbitos de trabajo de la Comisión y trató cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal que afectaban particularmente a la mujer. | UN | وشددت على أهمية أن ينعكس منظور خاص بنوع الجنس في جميع مجالات عمل اللجنة، مع العمل في الوقت نفسه على معالجة المسائل ذات اﻷهمية الخاصة للمرأة في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Perfeccionamiento y actualización de las directrices y el material de capacitación que se utilizan para aumentar la capacidad de los programas ejecutados con asistencia del UNICEF para integrar una perspectiva de género en todos los ámbitos de actividad, incluidas las situaciones de emergencia. | UN | تطوير واستكمال المبادئ التوجيهية والمواد التدريبية المستعملة للزيادة من قدرة البرامج التي تدعمها اليونيسيف على تعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل، بما في ذلك حالات الطوارئ. |
Su Grupo de Tareas sobre cuestiones de género y asistencia humanitaria ofrece apoyo técnico y asesoramiento a su Grupo de Trabajo sobre la incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos de la respuesta humanitaria. | UN | وتقدم فرقة العمل التابعة للجنة والمعنية بالمسائل الجنسانية والمساعدة الإنسانية الدعم التقني والتوجيه إلى فريق اللجنة العامل المعني بتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات الاستجابة الإنسانية. |
Desde el 2003, el Programa equidad de género, medio ambiente y sustentabilidad, de la SEMARNAT, cuenta con diferentes líneas de acción orientadas a promover y transversalizar la perspectiva de género en todos los ámbitos de la Secretaría. | UN | 429 - ومنذ عام 2003، أصبح برنامج إنصاف الجنسين والبيئة والاستدامة، الذي وضعته وزارة البيئة والموارد الطبيعية، يتكون من عدة خطوط للعمل موجهة صوب تعزيز وتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات الوزارة. |
En 2004, el PNUD inició un programa piloto en cinco países donde se está llevando a cabo un proceso amplio e inclusivo de incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد شرع البرنامج الإنمائي في عام 2004 في القيام ببـرنامج عالمـي في خمسة بلدان على أساس تجريبـي، يجـري فيـه حاليـا تنفيذ عملية شاملة جامعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات المتعلقة بالغايات الإنمائية للألفية. |
Éste tiene como objetivos abordar las cuestiones relativas a la igualdad de género en forma coherente, completa y sistemática; garantizar la incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos, y tratar los problemas concretos relativos a la mujer y el hombre. | UN | ويهدف البرنامج إلى العمل بطريقة متسقة ومتكاملة ومنهجية على التصدي لقضايا مساواة الجنسين وضمان تعميم المنظور الجنساني في جميع المجالات ومعالجة مشاكل محددة يواجهها النساء والرجال. |
La política nacional de igualdad tenía por objeto promover la igualdad sustantiva por medio de la incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos y medidas de empoderamiento en sectores concretos. | UN | وتهدف السياسة الوطنية لتكافؤ الفرص إلى تحقيق المساواة الفعلية عن طريق تعميم المنظور الجنساني في جميع المجالات وإلى اتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل تمكين المرأة في قطاعات محددة. |
Las labores se centraron en la educación, entre otras esferas, y se lanzó una campaña de comunicación destinada a combatir los estereotipos que impiden la igualdad de género en todos los ámbitos. | UN | وأنجزت المنظمة أعمالا في مجال التعليم، ضمن مجالات أخرى، كما نظمت حملة إعلامية لمكافحة التنميطات التي تعترض سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Ahora bien, hay que prestar mucha más ayuda a otros departamentos y entidades, que han empezado a adoptar medidas y a instaurar mecanismos para sistematizar, a largo plazo, la adopción de una perspectiva de género en todos los ámbitos. | UN | بيد أن الحاجة تدعو الى بذل قدر أكبر بكثير من الجهود لدعم اﻹدارات والكيانات اﻷخرى وقد بدأت عند شروعها في اتخاذ خطوات وإنشاء آليات ستؤدي، بمرور الزمن، الى إيلاء اهتمام منتظم لقضايا الجنسين في جميع المجالات. |
En la actualidad, la creación de requisitos y el diseño de mecanismos reales para reforzar todavía más la política de igualdad de género en todos los ámbitos de la sociedad constituyen un objetivo estratégico. | UN | واليوم، تمثل تهيئة الشروط الأساسية وتصميم الآليات الفعلية لموالاة النهوض بسياسة المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع هدفاً استراتيجياً. |
:: Aportaciones temáticas sobre las cuestiones de género en todos los ámbitos de la vida política, económica, social y cultural para apoyar el alegato a favor de la creación de un entorno institucional propicio para la promoción de las cuestiones género y su integración en el desarrollo; | UN | :: مناقشات مواضيعية حول المسائل الجنسانية في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل مساندة الدعوة المؤيد لتهيئة بيئة مواتية للنهوض بالمرأة وإدماجها في عملية التنمية؛ |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la integración de la mujer en la vida política, social y económica, la sensibilización acerca de los derechos de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos de la actividad humana. | UN | وقد أدت اﻷمم المتحدة دورا هاما في إدماج المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتوعية بشأن حقوق المرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات النشاط اﻹنساني. |
Las reuniones de seguimiento, como las reuniones de alto nivel del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, podían concentrarse en la determinación y el tratamiento de la perspectiva de género en todos los ámbitos analizados. | UN | ويمكن أن تضم اجتماعات المتابعة، من مثل اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الرفيعة المستوى مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، التركيز على تحديد وتناول المنظورات الجنسانية في جميع المجالات التي تجري مناقشتها. |
La tarea principal es colocar las cuestiones relacionadas con la condición de las mujeres en el programa nacional, crear programas y políticas y promover la incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos de la sociedad. | UN | والمهمة الرئيسية لهذه الهيئة هي وضع القضايا المتصلة بوضع المرأة على جدول الأعمال الوطني، ووضع البرامج والسياسات، وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع نواحي المجتمع. |
:: Examinen los marcos económicos a fin de cuantificar la contribución de las mujeres y velen por que se tengan en cuenta las cuestiones de género en todos los ámbitos; | UN | :: استعراض الأطر الاقتصادية لتقييم مساهمة المرأة وضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الميادين |
Ello le impediría desempeñar de manera eficaz sus funciones relacionadas con la promoción de programas específicos para el adelanto de la mujer, la coordinación de la labor de las distintas instituciones de la estructura nacional, a varios niveles, y la incorporación general de la perspectiva de género en todos los ámbitos de la política del Gobierno. | UN | ويمكن لأوجه عدم الكفاية المذكورة أن تحول بين الوزارة وبين القيام بمهامها بشكل فعّال فيما يخص تشجيع وضع برامج محددة للنهوض بالمرأة، وفي تنسيق الجهود بشكل فعّال بين المؤسسات المختلفة التابعة للآلية الوطنية، على مختلف المستويات، وفي ضمان تعميم المنظور الجنساني بشكل شامل في جميع مجالات السياسات الحكومية. |
A pesar de los avances, hay todavía muchos desafíos que superar para la efectiva vivencia de la equidad e igualdad de género en todos los ámbitos de la vida y en el desarrollo. | UN | ورغم التقدم المحرز، هناك اليوم الكثير من التحديات التي ينبغي التغلب عليها سعيا إلى بقاء فعلي للتكافؤ والمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة، وفي التنمية. |
:: aplicar el enfoque de la integración de las cuestiones de género en todos los ámbitos políticos y | UN | :: تطبيق نهج دمج البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع المجالات السياسية |