Esta definición abarca la gama completa de los llamados créditos futuros. | UN | ويشمل التعريف المجموعة الكاملة من المستحقات الآجلة. |
También observa que la delegación no aportó detalles suficientes sobre la gama completa de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام. |
También observa que la delegación no aportó detalles suficientes sobre la gama completa de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام. |
Para los países prioritarios se debe elaborar una gama completa de ofertas orientadas a las necesidades locales y al grado de desarrollo. | UN | بالنسبة للبلدان ذات اﻷولوية، تقدم مجموعة كاملة من العروض المناسبة للحاجات المحلية ودرجة التنمية. |
Esa cuestión es particularmente aguda para la Federación de Rusia, que ha adoptado una gama completa de medidas en esa esfera. | UN | وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال. |
181.2. El mecanismo brindará asesoramiento sobre la gama completa de las medidas cuya coordinación ayudaría a las Partes del anexo I a cumplir los compromisos contraídos de lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos. | UN | ١٨١-٢ توفر هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه. |
En la etapa de formulación, tal vez no haya quedado en claro cuál es la gama completa de servicios. | UN | قد لا تكون الخدمات بكامل نطاقها واضحة في مرحلة الإعداد. |
A fin de permitir que la democracia se afiance y que el proceso democrático evolucione como corresponde, debemos fomentar la gama completa de los derechos humanos fundamentales. | UN | وحتى تتأصل الديمقراطية وتتطور العملية الديمقراطية في أصدق صورها، يجب أن نرعى المجموعة الكاملة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وحينئذ فقط سيزدهر بني البشر. |
En el presente informe se destaca la relación que existe entre las limitaciones de los sistemas hidrológicos naturales y las deficiencias que se registran en la gama completa de políticas y servicios de ordenación de los recursos hídricos que determinan el aprovechamiento y vertimiento del agua. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على العلاقة القائمة بين أوجه القصور الأساسية في نظم المياه الطبيعية وأوجه النقص التي تعتور المجموعة الكاملة لسياسات وخدمات إدارة المياه التي تحدد استعمال المياه وتصريفها. |
De ello se deduce que un prestamista podrá aprovechar la gama completa de opciones, sin que se entienda lo aquí dicho como una sugerencia de que deba negarse al prestamista la posibilidad de adquirir una garantía real del pago de una adquisición. | UN | وقال إنه يمكن للمقرضين بذلك الاستفادة من المجموعة الكاملة من الخيارات ولم يقصد الاقتراح بأن يُمنعوا من اكتساب الحقوق الضمانية الاحتيازية. |
Como lo ha demostrado Statistics Canada, un marco nacional de garantía de calidad constituye un marco general, que proporciona la oportunidad de registrar o referenciar la gama completa de conceptos, políticas y prácticas de calidad en un solo contexto. | UN | وكما تبيِّن هيئة الإحصاء الكندية، يشكل الإطار الوطني لتقييم جودة البيانات بالضبط مثل هذه المظلة، ويوفر موقعاً واحداً لتسجيل المجموعة الكاملة لمفاهيم الجودة وسياساتها وممارساتها أو الإشارة إليها. |
Es necesario utilizar la gama completa de opciones de financiación, incluidos los mecanismos innovadores de financiación, las fuentes privadas y la financiación pública de los países desarrollados. | UN | ويتعين استخدام المجموعة الكاملة من خيارات التمويل، بما في ذلك آليات التمويل المبتكرة ومصادر القطاع الخاص والتمويل العام من البلدان المتقدمة النمو. |
En el nuevo proyecto de texto se podría indicar la gama completa de opiniones de las Partes a través del uso de corchetes, opciones múltiples y otros medios apropiados. | UN | ويمكن تبيان المجموعة الكاملة من آراء الأطراف في مشروع النص الجديد من خلال استخدام الأقواس المعقوفة، أو خيارات متعددة، أو وسائل مناسبة أخرى. |
La Junta está de acuerdo en que la Administración debe llevar a cabo un examen exhaustivo de su TIC antes de presentar un plan bien fundado y sólido para abordar la gama completa de las recomendaciones contenidas en el presente informe. | UN | ويوافق المجلس على أن الإدارة تحتاج إلى إجراء استعراض شامل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات قبل تقديم خطة محكمة مدروسة بعناية للنظر في المجموعة الكاملة من التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Como se señala supra, la participación de una gama completa de países es importante en todas las etapas del proceso. | UN | وكما لوحظ أعلاه، من الهام أن تشارك مجموعة كاملة من البلدان في كل مراحل العملية. |
Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. | UN | وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Opción 2: Ofrecer una gama completa de servicios, con una mayor eficiencia y menores costos | UN | الخيار الثاني: عرض مجموعة كاملة من الخدمات، بكفاءة أعلى وتكاليف أقل |
204.1. El mecanismo brindará asesoramiento sobre la gama completa de las medidas cuya coordinación ayudaría a las Partes del anexo I a cumplir los compromisos contraídos de lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos. | UN | ٤٠٢-١ تقدّم هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه. |
Es necesario entender las realidades operacionales de la gama completa de países en que se ejecutan programas y no solo de los que participan en la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | 45 - وهناك حاجة إلى فهم حقائق الواقع التنفيذي في غير بلدان نهج " توحيد الأداء " من بلدان البرامج بكامل نطاقها المتنوع. |
El Pakistán ha desarrollado una gama completa de instalaciones de ciclo de combustible nuclear. | UN | ولقد طورت باكستان كامل مجموعة مرافق دورة الوقود النووي. |
Los tres Equipos de Apoyo a los Países de la región de Asia y el Pacífico han ofrecido una gama completa de servicios técnicos para esas actividades. | UN | وقامت أفرقة الدعم القطري الثلاثة كلها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتقديم طائفة كاملة من الخدمات التقنية لهذه اﻷنشطة. |
Comprende la prestación de servicios de viaje, transporte de efectos personales, visados y prestaciones, logística, gestión de almacenes y suministros, gestión del parque de vehículos, servicios de reproducción gráfica y una gama completa de servicios de administración de edificios, tanto en La Haya como sobre el terreno. | UN | ويشمل هذا الدعم خدمات السفر وشحن الأغراض الشخصية والتأشيرات والاستحقاقات وعمليات النقل والإمداد وتشغيل المخازن وإدارة أسطول المركبات وخدمات الاستنساخ والرسم فضلا عن مجموعة متكاملة من خدمات إدارة المباني وذلك لعمليات المحكمة في لاهاي فضلا عن عملياتها الميدانية. |
Prestación de una gama completa de apoyo a la gestión de los recursos humanos, incluidos los aspectos de administración, contratación y desarrollo del personal | UN | تقديم مجمل الخدمات المتعلقة بدعم إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك إدارة شؤون الموظفين، وإجراءات توظيفهم وتنمية قدراتهم |
Se trató de que estuviera representada la gama completa de disciplinas científicas pertinentes y regiones geográficas. | UN | وبذلت جهود لكي يمثل في الاجتماعات نطاق كامل من التخصصات العلمية ذات الصلة ومن المناطق الجغرافية. |