ويكيبيديا

    "ganada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتسبة في
        
    • المستفادة في
        
    Todo parece indicar que el equipo se adquirió con arreglo a la experiencia ganada en otro lugar y, por falta de tiempo, no se consultó a la oficina exterior antes de la compra. UN ومما يبدو أن المعدات تم شراؤها بناء على الخبرة المكتسبة في مكان آخر، وأنه لم تجر استشارة المكتب الميداني قبل الشراء، بسبب القيود الزمنية.
    Como en otros campos, aquí también la experiencia ganada en las Naciones Unidas constituye un beneficio importante para las acciones futuras de la CSCE. UN وفي هذا الميدان أيضا، كما هو الحال في ميادين أخرى، تشكل التجربة المكتسبة في اﻷمم المتحدة رصيدا هاما ﻷعمال المؤتمر المقبلة.
    Sobre la base de la experiencia ganada en 1995, se espera que las partes sigan ejerciendo su derecho a apelar y que, por consiguiente, la sala de apelaciones también se reúna durante todo el período. UN واستنادا الى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٥، يتوقع الى حد بعيد أن يستخدم اﻷطراف حق الطعن، ولذلك ستظل دائرة الاستئناف في حالة انعقاد منتظمة طوال الفترة.
    Por el momento se seguía considerando importante mantenerlos dentro de la estructura actual para que la experiencia ganada en su ejecución pudiera aprovecharse en otras esferas de actividad de la organización, la investigación, el análisis y la creación de consenso. UN وفي الوقت الحاضر فإنه ما زال يُرَى أن من الضروري الإبقاء عليها في إطار الهيكل القائم لكي يمكن توجيه الخبرة المستفادة في تنفيذها إلى المجالات الأخرى لأنشطة المنظمة، وهي البحوث والتحليل وبناء توافق الآراء.
    Por el momento se seguía considerando importante mantenerlos dentro de la estructura actual para que la experiencia ganada en su ejecución pudiera aprovecharse en otras esferas de actividad de la organización, la investigación, el análisis y la creación de consenso. UN وفي الوقت الحاضر، لا يزال يعتبر أن من الضروري الإبقاء عليها في إطار الهيكل القائم لكي يمكن توجيه الخبرة المستفادة في تنفيذها إلى المجالات الأخرى لأنشطة المنظمة، وهي البحوث والتحليل وبناء توافق الآراء.
    Ese documento es una prueba de que los debates celebrados en los dos últimos años y la experiencia ganada en los últimos decenios ayudaron al nuevo Secretario General a preparar, en unos pocos meses, propuestas concretas que sirven de base para decisiones futuras. UN وتبين هذه الوثيقة أن المناقشات التي أجريت في غضون العامين الماضيين والخبرة المكتسبة في العقود اﻷخيرة ساعدت اﻷمين العام الجديد على أن يعد، في غضون أشهر قلائل، مقترحات محددة تشكل أساسا لقرارات مقبلة.
    La experiencia ganada en otras dependencias de las Naciones Unidas ha demostrado que el constante aprendizaje en la esfera de la gestión de la actuación profesional es decisivo para implantar con eficacia los sistemas perfeccionados de evaluación de la actuación profesional. UN وقد بينت التجربة المكتسبة في أماكن أخرى في اﻷمم المتحدة أن التعلم المتواصل في مجال إدارة اﻷداء يمثل عاملاً حاسماً بالنسبة لنجاح استخدام نظم تقييم اﻷداء المحسنة.
    Se acordó también que, en vista de la experiencia ganada en la reunión en curso con el tercer grupo de productos químicos, el Comité pusiera empeño en examinarlos con más eficacia en el futuro. UN كما اتفق على أن تسعى اللجنة، في ضوء الخبرة المكتسبة في الاجتماع الراهن بشأن المجموعة الثالثة من المواد الكيميائية إلى معالجة هذه المجموعة بطريقة أكفأ في المستقبل.
    El Comité solicitó asimismo a la secretaría que revisara el proyecto de modelo de formato tomando en consideración dichos comentarios, que lo evaluara en el terreno, que sometiera a la Conferencia de las Partes en su primera reunión un informe sobre esta experiencia y un proyecto de modelo de formato revisado tomando en consideración la experiencia ganada en la evaluación en el terreno. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنقح مشروع الاستمارة النموذجية في ضوء تلك التعليقات، وأن تختبرها ميدانياً، وأن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول تقريراً عن هذه التجربة ومشروع استمارة نموذجية منقحة تأخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة في الاختيار الميداني.
    9. En los párrafos 14 a 22 del presente informe, el Administrador hace una reseña de los progresos alcanzados y de la experiencia ganada en la aplicación del concepto de centro de servicios regionales, como pidió el Consejo de Administración (decisión 93/35, párr. 9). UN ٩ - ويستعرض مدير البرنامج، في الفقرات ١٤ الى ٢٢ من تقريره، التقدم المحرز والخبرة المكتسبة في تنفيذ مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية، على النحو الذي طلبه مجلس اﻹدارة )المقرر ٩٣/٣٥، الفقرة ٩(.
    En respuesta a esta petición, la secretaría ha preparado un documento sobre la experiencia ganada en el examen exhaustivo de las comunicaciones nacionales (FCCC/SBI/2000/3). UN واستجابـة لـهذا الطلـب، أعدت الأمانة ورقة بشـأن التجربـة المكتسبة في عمليات الاستعراض المتعمق للبلاغات الوطنية FCCC/SBI/2000/3)).
    La experiencia ganada en esta segunda etapa permitirá que, en la tercera etapa (2016 - 2020), la secretaría se dedique de lleno a las actividades crediticias y las operaciones de préstamo de la Fundación. UN وبناء على الدروس المكتسبة في المرحلة الثانية، سوف تنتقل المؤسسة إلى المرحلة الثالثة (2016-2020) التي تستهدف تعميم عمليات الإقراض والاقتراض التي تضطلع بها.
    En el informe se proporciona información sobre procesos y productos que contienen mercurio para los que existen productos sustitutivos eficaces y se incluye información sobre las cantidades relativas de mercurio utilizado y la experiencia ganada en el cambio a procesos o productos que no utilizan mercurio. UN 4- ويقدم التقرير معلومات عن المنتجات والعمليات المحتوية على زئبق التي لها بدائل فعالة، بما في ذلك معلومات عن الكميات النسبية المستخدمة من الزئبق، وعن الخبرة المكتسبة في التحول إلى العمليات أو المنتجات غير المحتوية على الزئبق.
    Sobre la base de la experiencia ganada en los últimos seis meses, cabe esperar que los asuntos que requieran audiencias judiciales, tales como las solicitudes de declinación de jurisdicción y las solicitudes en virtud del artículo 61 (un examen público de pruebas en los casos de imposibilidad de cumplir una orden de detención), seguirán surgiendo cada mes a medida que aumente el número de acusaciones. UN واستنادا الى الخبرة المكتسبة في اﻷشهر الستة الماضية، يمكن توقع أن يستمر عدد المسائل التي تتطلب جلسات استماع قضائية، مثل طلبات الاحالة والطلبات المقدمة بناء على القاعدة ٦١ )إجراء فحص علني لﻷدلة في حالة الاخفاق في تنفيذ أمر اعتقال( في الارتفاع كل شهر بتزايد عدد عرائض الاتهام.
    Al presentar el subtema, el representante de la Secretaría dijo que, en su decisión RC-3/6 sobre la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional, la Conferencia de las Partes había pedido a la Secretaría que informara a la Conferencia en su reunión en curso acerca de la experiencia ganada en la prestación de asistencia técnica a nivel regional a las Partes en el Convenio durante 2007 - 2008. UN 101- ولدى تقديم ممثل الأمانة لهذا البند الفرعي صرح بأن مؤتمر الأطراف كان قد طلب إلى الأمانة في مقرره اتفاقية روتردام -3/6 بشأن تقديم المساعدة التقنية الإقليمية والوطنية بإعداد تقرير إلى الأمانة أثناء الاجتماع الحالي بشأن الخبرات المكتسبة في مجال تنفيذ تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي إلى الأطراف في الاتفاقية خلال الفترة 2007- 2008.
    Por el momento se seguía considerando importante mantenerlos dentro de la estructura actual para que la experiencia ganada en su ejecución pudiera aprovecharse en otras esferas de actividad de la organización, la investigación, el análisis y la creación de consenso. UN وفي الوقت الحاضر، لا يزال يعتبر أن من الضروري الإبقاء عليها في إطار الهيكل القائم لكي يمكن توجيه الخبرة المستفادة في تنفيذها إلى المجالات الأخرى لأنشطة المنظمة، وهي البحوث والتحليل وبناء توافق الآراء.
    Por el momento se seguía considerando importante mantenerlos dentro de la estructura actual para que la experiencia ganada en su ejecución pudiera aprovecharse en otras esferas de actividad de la organización, la investigación, el análisis y la creación de consenso. UN وفي الوقت الحاضر، لا يزال يعتبر أن من الضروري الإبقاء عليها في إطار الهيكل القائم لكي يمكن توجيه الخبرة المستفادة في تنفيذها إلى المجالات الأخرى لأنشطة المنظمة، وهي البحوث والتحليل وبناء توافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد