ويكيبيديا

    "garantías de seguridad a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمانات أمنية للدول
        
    • الضمانات الأمنية للدول
        
    • ضمانات أمنية إلى الدول
        
    • ضمانات الأمن للدول
        
    • الضمانات إلى الدول
        
    • ضمانات أمن إلى الدول
        
    • ضمانات أمن للدول
        
    • أمن الدول
        
    • للضمانات الأمنية للدول
        
    • تأكيدات أمنية لدول
        
    • بضمانات الأمن
        
    • الضمانات الأمنية التي تقدم للدول
        
    • الضمانات الأمنية المقدمة للدول
        
    Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    Por ejemplo, creemos que sería útil volver sobre la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN فاعتقادنا أن من المفيد، على سبيل المثال، العودة الى مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    El hecho de ofrecer garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares es una obligación que surge de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزام ناشئ عن ميثاق الأمم المتحدة.
    No se han puesto en marcha todavía negociaciones sobre un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولم تبدأ أي مفاوضات حتى الآن بشأن صك دولي قانوني عن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Huelga decir que ello implica que China también está dispuesta a ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado de no proliferación. UN وغني عن القول إن هذا الموقف يعني أن الصين على استعداد أيضا لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Hasta que no se alcancen las metas del desarme nuclear, unas declaraciones que dieran garantías de seguridad a los Estados que no poseen armamento nuclear contribuirían a reducir los incentivos para la proliferación de las armas nucleares. UN وقد يحد منح ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من دوافع انتشار تلك الأسلحة إلى أن تتحقق أهداف نزع السلاح النووي.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    En cuanto Potencia nuclear, Francia cumplía sus obligaciones, puesto que ya había extendido garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que se habían comprometido a mantener esta condición. UN ولقد استوفت فرنسا، بوصفها من القوى النووية، التزاماتها ما دامت قد أعطت فعلا ضمانات أمن إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بالاحتفاظ بهذا المركز.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben fomentar dichas zonas, en particular en África y el Oriente Medio, y deben adherirse a los protocolos adicionales para garantizar el respeto al estatuto de dichas zonas y proporcionar garantías de seguridad a los Estados miembros. UN ويجب أن تشجع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إنشاء هذه المناطق، ولاسيما في أفريقيا والشرق اﻷوسط، وأن تنضم الى بروتوكولات اضافية تضمن احترام مركز مثل تلك المناطق وتوفر ضمانات أمن للدول اﻷعضاء.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares sigue siendo el centro de las deliberaciones de la Conferencia. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر.
    Dar garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares es una obligación que emana de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واجب منبثق من ميثاق الأمم المتحدة.
    Al fin de la guerra fría hubo una expectativa general en el sentido de que resultaría más fácil para los Estados que poseen armas nucleares otorgar garantías de seguridad a los Estados no poseedores. UN وفي نهاية الحرب الباردة كان هناك توقع عام بأنه بات أسهل على الدول النووية أن تقدم ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, debería tratarse de concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتقبل المجموعة بوجود نهج مختلفة، لكنها ترى أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Hasta tanto llegue ese momento en que se eliminen las armas nucleares, deben dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التخلص من الأسلحة النووية، يجب إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Actualmente se requieren medidas adicionales para fortalecer las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويلزم اليوم اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Filipinas apoya los llamamientos en favor de la elaboración de un instrumento universal jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cuarto, se necesita también un instrumento internacional incondicional que brinde garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares a fin de salvaguardarlos contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN رابعا، ضرورة العمل نحو وضع صك دولي غير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية وعدم تعرضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية القائمة ضدها.
    En este sentido, así como en lo que atañe a las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, el Consejo de Seguridad ha formulado sugerencias útiles que merecen un examen detenido en los contextos apropiados, incluido el de la Conferencia de Desarme. UN وهنا، كما في حالة تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، قدم مجلس اﻷمن اقتراحات مفيدة تستحق دراسة دقيقة عميقة في السياقات المناسبة، بما في ذلك سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Se expresó satisfacción respecto de la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme en 1998 de establecer un comité ad hoc encargado de examinar la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما أعرب عن الارتياح لقرار مؤتمر نزع السلاح الخاص بإنشاء لجنة فرعية لمنح ضمانات أمنية إلى الدول غيــر الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٨.
    Del mismo modo, si los Estados no se comprometen a no ser los primeros en usar armamentos nucleares y no dan garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, el objetivo del desarme nuclear no se alcanzará realmente ni se logrará un mundo verdaderamente libre de armas nucleares. UN وبالمثل، فإنه لا يمكن بلوغ أهداف نزع السلاح النووي حقاً، ولا تحرير العالم فعلاً من الأسلحة النووية، ما لم يتم التعهد بعدم البدء باستعمالها وما لم تمنح ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    En cuanto Potencia nuclear, Francia cumplía sus obligaciones, puesto que ya había extendido garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que se habían comprometido a mantener esta condición. UN ولقد استوفت فرنسا، بوصفها من القوى النووية، التزاماتها ما دامت قد أعطت فعلا ضمانات أمن إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بالاحتفاظ بهذا المركز.
    Consciente de ese peligro, el Grupo ha pedido sistemáticamente que se concertara un instrumento internacional jurídicamente vinculante que ofreciera garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN ولما كانت المجموعة تعترف بهذا الخطر، فقد دعت مراراً وتكراراً إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً يمنح ضمانات أمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Las garantías de seguridad a los Estados Partes en los tratados sobre zonas libres de armas nucleares no pueden resolver el problema de las garantías de seguridad de los Estados que no son partes en ellos. UN ولا يمكن لضمانات الأمن الممنوحة للدول الأطراف في المعاهدات التي تم بموجبها إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تحل مشاكل ضمانات أمن الدول غير الأطراف.
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    5. Invita a los cinco Estados poseedores de armas nucleares a que consideren, con carácter prioritario y como una medida provisional, la posibilidad de conceder garantías de seguridad a los Estados de la región que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ٥ - يدعو الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في القيام، كتدبير مؤقت، بتوفير تأكيدات أمنية لدول المنطقة اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Grupo de Trabajo sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares: UN الفريق العامل المعني بضمانات الأمن السلبية: ممثل مجموعة ال21
    Por consiguiente, mientras se eliminan totalmente esas armas, es preciso priorizar los esfuerzos dirigidos a lograr un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que dé garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولذلك، وانتظارا للإزالة الكاملة لتلك الأسلحة، ينبغي على سبيل الأولوية متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Reiteramos nuestra convicción de que, en espera del logro de este objetivo, los esfuerzos se deberían concentrar prioritariamente en la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN ونؤكد من جديد اقتناعنا على أنه لحين تحقيق هذا الهدف، فإنه ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد