ويكيبيديا

    "garantías en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضمانات في
        
    • ضمانات في
        
    • الضمان في
        
    • المرعية في
        
    • ضمان في
        
    • ضمانات بشأن
        
    • ضمانات فيما
        
    • ضمان للدين
        
    • الأصول القانونية في
        
    • ضمانات بموجب
        
    • ضمانات كافية في
        
    • الضمانات فيما
        
    Hemos exigido esas garantías en una carta aparte dirigida a los Copresidentes y son las siguientes: UN وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة وُجهت إلى الرئيسين المشاركين. وفيما يلي بيان بهذه الضمانات:
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN وينبغي شرح التطبيق العملي لهذه الضمانات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Así pues, mientras existan armas nucleares, siempre necesitaremos estas garantías en un instrumento multilateral internacional jurídicamente vinculante. UN وطالما أن هذا السلاح النووي موجود فنحن في حاجة إلى تلك الضمانات في وثيقة دولية متعددة اﻷطراف ملزمة قانوناً.
    Observó también que el Consejo de Seguridad había proporcionado garantías en la práctica. UN وأشار كذلك إلى أن مجلس اﻷمن قد وفر ضمانات في الواقع.
    El derecho camerunés prevé garantías en ese ámbito que los representantes de las comunidades pigmeas pueden invocar, llegado el caso. UN فالقانون الكاميروني ينص على ضمانات في هذا المجال يمكن أن يحتج بها ممثلو مجتمعات الأقزام حسب الاقتضاء.
    La fiabilidad de las garantías en el UNFPA está asegurada por la articulación de tres niveles de garantía. UN وتكفل موثوقية الضمان في الصندوق من خلال التشديد على ثلاثة مستويات للضمان.
    Por consiguiente, desearía saber cuáles son las razones que justifican el alcance más limitado de estas garantías en Austria. UN ورغب بالتالي في معرفة الأسباب التي تبرر الصبغة الأشد تقييداً لهذه الضمانات في النمسا.
    Espero sinceramente que se apliquen estas garantías en la forma más rápida y eficaz. UN وإني أتطلع إلى رؤية تنفيذ هذه الضمانات في أسرع وقت وبأنجع طريقة ممكنة.
    Los Estados Unidos afirmaron su compromiso de dar esas garantías en su declaración del 27 de abril ante la Comisión. UN وأوضحت أن الولايات المتحدة أكدت التزامها الدائم بتلك الضمانات في بيانها الموجه إلى اللجنة يوم 27 نيسان/أبريل.
    Subraya asimismo que es importante ofrecer a los menores todas las garantías en materia de justicia. UN وأكد أيضا أنه ينبغي تقديم جميع الضمانات في مجال قضاء الأحداث.
    Los Estados Unidos afirmaron su compromiso de dar esas garantías en su declaración del 27 de abril ante la Comisión. UN وأوضحت أن الولايات المتحدة أكدت التزامها الدائم بتلك الضمانات في بيانها الموجه إلى اللجنة يوم 27 نيسان/أبريل.
    Andorra ha firmado y está a punto de ratificar este acuerdo sobre la aplicación de las garantías en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد وقعت أندورا هذا الاتفاق المتعلق بتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وهي على وشك التصديق عليه.
    También hay que citar las garantías en materia de seguridad que recientemente han ofrecido las cinco Potencias nucleares y la resolución aprobada a este respecto por el Consejo de Seguridad. UN وكانت ثمة أيضا ضمانات في مجال اﻷمن قدمتها مؤخرا الدول النووية الخمس، والقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    El Código de Procedimiento Penal ofrece garantías en los casos en que se negocian los cargos y la condena. UN ويوفِّر قانون الإجراءات الجنائية ضمانات في القضايا التي تُستخدم فيها المساومات القضائية.
    Celebramos las recientes declaraciones de representantes de reconocida autoridad del Gobierno de los Estados Unidos de América que han dado garantías en este sentido. UN وإننا نقدر البيانات الأخيرة التي أدلى بها ممثلو الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة الأمريكية الذين قدموا ضمانات في هذا الصدد.
    Introducción garantías en el PNUD UN أولا - الضمان في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    garantías en el PNUD UN أولا - الضمان في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El Gobierno no ha refutado la alegación de que las fuerzas de seguridad detuvieron a estas personas con arreglo a dicha ley sin la orden correspondiente, lo que constituye una violación de las debidas garantías en la detención. UN ولم تنكر الحكومة الاتهام بأن هؤلاء الأشخاص تم احتجازهم من قِبل سلطات الأمن بموجب القانون المذكور دون إطلاعهم على إذن بإلقاء القبض عليهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للأصول المرعية في الاحتجاز.
    Se dijo por ejemplo que convendría examinar los distintos tipos de garantías y los distintos tipos de bienes que se podrían gravar a los efectos de dar garantías y que la circunstancia de que, en algunos ordenamientos jurídicos, los bienes públicos no fueran enajenables podía constituir un obstáculo para las garantías en el contexto de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN فمثلا، قيل إن من المستصوب مناقشة أنواع مختلفة من فوائد الضمان، وأنواع مختلفة من اﻷصول التي قد ترهن من أجل توفير الضمان اللازم وأن عدم قابلية ملكية اﻷصول العامة للتحويل في بعض النظم القانونية قد تشكل عقبة في إنشاء فوائد ضمان في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    Dado el alto riesgo de los proyectos relativos a la energía, es frecuente que los gobiernos incluyan garantías en esos acuerdos. UN وبالنظر إلى المخاطر الشديدة التي تنطوي عليها مشاريع الطاقة، كثيراً ما تقدم الحكومات ضمانات بشأن اتفاقات شراء الطاقة.
    Aunque en número limitado, hay garantías en función de las becas disponibles. UN وهناك ضمانات فيما يتعلق بالمنح الدراسية المتاحة وإن كانت لعدد محدود.
    b) Exigencia de pago de garantías en el contrato de Baiji 152 - 153 39 UN (ب) ضمان للدين يتعلق بعقد بيجي 152-153 43
    Estas reclamaciones demuestran que hay una incomprensión manifiesta de cómo se aplica el principio del proceso con todas las garantías en el contexto de una investigación administrativa. UN وتدل هذه المطالب بوضوح على سوء فهم كيفية انطباق مبدأ مراعاة الأصول القانونية في سياق تحقيق إداري لاستقصاء الحقائق.
    La mayor parte de los bancos de desarrollo regionales ofrecen garantías en condiciones similares a las ofrecidas por el Banco Mundial. UN وتقدم معظم بنوك التنمية الاقليمية ضمانات بموجب شروط مماثلة لتلك التي يضعها البنك الدولي.
    Como resultado, la Convención no encaró adecuadamente la cuestión de la asistencia para la remoción de minas, ni dispuso el otorgamiento de garantías en esa esfera. UN ونتيجة لذلك، لم تتناول الاتفاقية ولم توفر ضمانات كافية في ميدان المساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية.
    Por otra parte, no resulta claro lo que significan las palabras " garantías ... en cuanto a los hechos " y cómo deben interpretarse. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح من الذي تعنيه عبارة " الضمانات فيما يتعلق بالوقائع " وكيف ينبغي أن تفسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد