garantías procesales fundamentales de las personas privadas de libertad | UN | الضمانات القانونية الأساسية للمحتجزين |
garantías procesales fundamentales de las personas privadas de libertad | UN | الضمانات القانونية الأساسية للمحتجزين |
El Estado parte debería adoptar con prontitud medidas eficaces para asegurar que todos los detenidos cuenten en la práctica con todas las garantías procesales fundamentales desde el momento de su detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى اتخاذ تدابير فعالة تكفل عملياً إتاحة جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحتجزين منذ بداية احتجازهم. |
El Estado parte debería adoptar con prontitud medidas eficaces para asegurar que todos los detenidos cuenten en la práctica con todas las garantías procesales fundamentales desde el momento de su detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى اتخاذ تدابير فعالة تكفل عملياً إتاحة جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحتجزين منذ بداية احتجازهم. |
El CAT recomendó a Estonia que adoptara las medidas necesarias para que los apátridas y los no ciudadanos fueran informados de sus derechos en un idioma que comprendieran, y gozaran de las garantías procesales fundamentales desde el momento de su privación de libertad, sin discriminación alguna. | UN | وأوصت اللجنة إستونيا باتخاذ التدابير التي تضمن إبلاغ عديمي الجنسية بحقوقهم بلغة يفهمونها، وحصولهم على الضمانات القانونية الأساسية دون أي تمييز من لحظة تجريدهم من حريتهم. |
El Estado parte debería adoptar con prontitud medidas eficaces para asegurar que todos los detenidos cuenten en la práctica con todas las garantías procesales fundamentales desde el momento de su detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى اتخاذ تدابير فعالة تكفل عملياً إتاحة جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحتجزين منذ بداية احتجازهم. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité información detallada sobre la denominada " detención administrativa " y velar por que las garantías procesales fundamentales se respeten también en esos casos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمد اللجنة بمعلومات مفصلة عن هذا " الاحتجاز الإداري " وأن تكفل تطبيق الضمانات القانونية الأساسية أيضاً في تلك الحالات. |
El Estado parte debe adoptar también las medidas necesarias para garantizar que los apátridas y los no ciudadanos sean informados de sus derechos en un idioma que comprendan y tengan acceso a las garantías procesales fundamentales desde el momento en que son privados de libertad, sin ningún tipo de discriminación. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إبلاغ الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية منذ لحظـة حـرمانهم مـن حريتهم، دون أي تمييز. |
El Estado parte debe proporcionar al Comité información detallada sobre la denominada " detención administrativa " y velar por que las garantías procesales fundamentales se respeten también en esos casos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمد اللجنة بمعلومات مفصلة عن هذا " الاحتجاز الإداري " وأن تكفل تطبيق الضمانات القانونية الأساسية أيضاً في تلك الحالات. |
El Estado parte debe adoptar también las medidas necesarias para garantizar que los apátridas y los no ciudadanos sean informados de sus derechos en un idioma que comprendan y tengan acceso a las garantías procesales fundamentales desde el momento en que son privados de libertad, sin ningún tipo de discriminación. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إبلاغ الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية منذ لحظـة حـرمانهم مـن حريتهم، دون أي تمييز. |
4. garantías procesales fundamentales | UN | 4- الضمانات القانونية الأساسية |
garantías procesales fundamentales | UN | الضمانات القانونية الأساسية |
garantías procesales fundamentales | UN | الضمانات القانونية الأساسية |
garantías procesales fundamentales | UN | الضمانات القانونية الأساسية |
garantías procesales fundamentales | UN | الضمانات القانونية الأساسية |