Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual | UN | مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual | UN | مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
Posible labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual | UN | الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual futuros | UN | الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة |
garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual | UN | الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
Eficacia frente a terceros de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual que puedan inscribirse en un registro de derechos de propiedad intelectual | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Eficacia frente a terceros de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual que no puedan inscribirse en un registro de derechos de propiedad intelectual | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية غير القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
No obstante, puede ser preciso introducir ajustes en determinadas disposiciones referentes a las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual formulando recomendaciones específicamente relacionadas con los bienes. | UN | بيد أن هناك أحكاما معينة قد يتطلب انطباقها على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تعديلا بتوصيات خاصة بنوع الموجودات. |
La parte general del proyecto de guía es aplicable a las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual. | UN | والجزء العام من مشروع الدليل ينطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
El resultado común es que las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual se rigen por ambos conjuntos de leyes, quedando a veces un grado de incertidumbre sobre la relación entre los dos regímenes. | UN | والنتيجة الشائعة لذلك هي أن تخضع الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية لكلا مجموعتي القوانين، مما يؤدي في كثير من الأحيان إلى بلبلة بشأن العلاقة بينهما. |
4. garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual. | UN | 4- الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
4. garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual. | UN | 4- الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
67. En toda labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual debería procederse a analizar los derechos y obligaciones de terceros como el licenciante en una situación en que el licenciatario haya constituido una garantía real sobre su licencia. | UN | 67- يلزم أن تتضمن أي أعمال مقبلة بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية مناقشة لحقوق والتزامات أطراف ثالثة مثل المرخِّص في الحالة التي يكون فيها المرخَّص له قد أنشأ حقا ضمانيا في رخصته. |
155. El Comité examinó una nota de la Secretaría titulada " Posible labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual " (A/CN.9/632). | UN | 155- نظرت اللجنة الجامعة في مذكّرة مقدّمة من الأمانة، عنوانها " الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية " (A/CN.9/632). |
garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual | UN | الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
IV. garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual | UN | رابعا- الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
7. garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual futuros | UN | 7- الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة |
La Comisión consideró que en el futuro, la labor en el ámbito de las operaciones garantizadas deberá orientarse a preparar un anexo del proyecto de Guía, que se ocupe específicamente de las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual. | UN | 2 - ورأت اللجنة أنه ينبغي القيام بعملها في المستقبل في مجال المعاملات المضمونة بغية إعداد مرفق لمشروع الدليل، يتناول على وجه الخصوص الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية. |
Aplicación de los principios de la autonomía contractual de las partes y de las comunicaciones electrónicas a las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual | UN | انطباق مبادئ استقلالية الطرفين والخطابات الإلكترونية على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية |
Forma de tratar las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual en el régimen actual | UN | معاملة الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية في إطار القانون الحالي |
Además, se observó también que las recomendaciones enunciadas en el proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas se aplicaban en general a las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual, siempre y cuando fueran acordes a la legislación en materia de propiedad intelectual. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أيضا أن توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية ما دامت لا تتعارض مع قانون الملكية الفكرية. |