ويكيبيديا

    "garantice la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان التنفيذ
        
    • تكفل التنفيذ
        
    • كفالة التنفيذ
        
    • أن تكفل تنفيذ
        
    • بضمان تنفيذ
        
    • وضمان تنفيذ
        
    • يضمن التنفيذ
        
    Recibió con agrado la cesación del fuego y las elecciones celebradas en septiembre último en virtud del Acuerdo de Dayton y ha destacado de manera constante la importancia de que se Garantice la aplicación plena, imparcial y eficaz del Acuerdo de Paz. UN وقد رحبت بوقف إطلاق النار والانتخابات التي أجريت في أيلول/سبتمبر الماضي بموجب اتفاق دايتون. وقد أكدت دوما أهمية ضمان التنفيذ الكامل، والمحايد والفعال لاتفاق السلام.
    c) Garantice la aplicación efectiva de las órdenes Nos. 46 y 80 y elabore directrices amplias sobre la forma en que se realizan las redadas. UN (ج) ضمان التنفيذ الفعال للأمرين رقم 46 و80 ووضع مبادئ توجيهية شاملة بصدد عمليات الاكتساح؛
    b) Garantice la aplicación efectiva de todas las medidas legislativas relevantes para la Convención y los dé a conocer a la población. UN (ب) ضمان التنفيذ الفعلي لجميع التشريعات ذات الصلة بالاتفاقية واطلاع الجمهور عليها.
    52. El Comité insta al Estado Parte a que Garantice la aplicación efectiva de las estrategias y medidas nacionales para hacer frente al problema de la intoxicación etílica y el tabaquismo. UN 52- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ الفعال للاستراتيجيات والتدابير الوطنية الرامية لمعالجة مشكلة إدمان الكحول والتبغ.
    - Garantice la aplicación plena del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos que protegen los derechos de las mujeres y los niños durante los conflictos y después de ellos. UN :: كفالة التنفيذ الكامل للقانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان التي تحمي حقوق المرأة والطفل في أوقات الصراعات وبعدها
    a) Garantice la aplicación de las Normas uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 20 de diciembre de 1993. UN (أ) أن تكفل تنفيذ القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 20 كانون الأول/ديسمبر 1993؛
    El Comité recomienda también que el Estado Parte Garantice la aplicación de los proyectos previstos para lograr que el público se interese por los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ المشاريع المخطط لها الرامية لإشراك الجمهور في القضايا المتعلقة بحقوق الطفل.
    557. El Comité pide al Estado Parte que promueva la adopción de un acuerdo entre las Entidades acerca de los derechos relacionados con las pensiones y que Garantice la aplicación del acuerdo entre las Entidades sobre el seguro médico con miras a garantizar el acceso de los repatriados que se desplacen de una Entidad a la otra a las pensiones y a los servicios de atención de la salud. UN 557- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تشجيع اعتماد اتفاق بين الكيانين بشأن الحقوق المتعلقة بالتقاعد وضمان تنفيذ الاتفاق المعقود بين الكيانين والمتعلق بالتأمين الصحي بغية ضمان حصول العائدين الذين ينتقلون من كيان إلى آخر على استحقاقاتهم التقاعدية وعلى الرعاية الصحية.
    El Comité insta al Estado parte a que Garantice la aplicación efectiva de las iniciativas y las medidas jurídicas adoptadas para impedir la discriminación contra las personas con discapacidad, y a que tome medidas para asegurar que todas ellas gocen de los mismos derechos económicos, sociales y culturales que el resto de la población, incluido el acceso a lugares públicos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنفيذ الفعال للمبادرات والتدابير القانونية المتخذة بالفعل لمنع التمييز ضد المعوقين، واتخاذ خطوات إيجابية لكفالة تمتع جميع المعوقين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفسها التي يتمتع بها باقي السكان، بما في ذلك إمكانية دخولهم إلى الأماكن العامة.
    b) Garantice la aplicación efectiva del Programa nacional para la prevención de la violencia doméstica 2006-2016 y evalúe periódicamente sus resultados; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 وتقييم نتائجه بانتظام؛
    c) Garantice la aplicación efectiva de la Estrategia nacional sobre la participación política de las mujeres en la gobernanza democrática (2009); UN (ج) ضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة في الحكم الديمقراطي (2009)؛
    b) Garantice la aplicación efectiva del Programa nacional para la prevención de la violencia doméstica 2006-2016 y evalúe periódicamente sus resultados; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 وتقييم نتائجه بانتظام؛
    b) Garantice la aplicación eficaz de la política nacional para la promoción de la igualdad y la equidad, así como la ejecución de su plan de acción; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال للسياسة الوطنية المتعلقة بتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وخطة العمل المتصلة بها؛
    b) Garantice la aplicación efectiva del plan de acción nacional orientado a hacer frente a las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y la violencia de género; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية للتصدي للممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة وللعنف الجنساني؛
    a) Garantice la aplicación efectiva de la estrategia nacional para prevenir y combatir la violencia contra la mujer; UN (أ) ضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة؛
    535. El Comité insta al Estado Parte a que Garantice la aplicación efectiva de las estrategias y medidas nacionales para hacer frente al problema de la intoxicación etílica y el tabaquismo. UN 535- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ الفعال للاستراتيجيات والتدابير الوطنية الرامية لمعالجة مشكلة إدمان الكحول والتبغ.
    Insta al Estado Parte a que Garantice la aplicación efectiva de todas las disposiciones jurídicas destinadas a eliminar la discriminación racial y a que en su próximo informe periódico facilite información actualizada sobre la aplicación en los tribunales penales de Ucrania de las disposiciones jurídicas que castigan la discriminación racial, en particular los artículos 66 a 161 del Código Penal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ الفعال لجميع الأحكام القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، وأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات محدّثة عن تطبيق المحاكم الأوكرانية لأحكام القانون الجنائي التي تعاقب على أعمال التمييز العنصري، وبخاصة المادتان 66 و161 من القانون الجنائي.
    También exhorta al Estado parte a que Garantice la aplicación efectiva de sus estrategias contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual y a que facilite estadísticas y análisis detallados sobre la mujer y el VIH/SIDA en su próximo informe periódico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال لاستراتيجياتها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وأن توفر المعلومات الإحصائية والتحليلية التفصيلية عن المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تقريرها الدوري المقبل.
    Finalmente, solicita a la comunidad internacional y, en particular, al Consejo de Seguridad, que Garantice la aplicación efectiva de las recomendaciones del Comité Especial con vistas a mejorar y proteger los derechos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN وأخيرا يطلب وفده إلى المجتمع الدولي، وإلى مجلس الأمن بصفة خاصة، كفالة التنفيذ الفعال لتوصيات اللجنة الخاصة بغية تعزيز وحماية حقوق الشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    En este proyecto de resolución se pide al Secretario General que Garantice la aplicación cabal y urgente del plan de acción estratégico para el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría, a fin de alcanzar el objetivo incorporado en la Plataforma de Acción de Beijing de igualdad general entre los sexos. UN ومشروع القرار يطلب إلى اﻷمين العام كفالة التنفيذ التام والعاجل لخطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، بغية تحقيق الهدف الوارد في منهاج عمل بيجينغ لتحقيق المساواة بين الجنسين بوجه عام.
    El Comité exhorta al Estado parte a que Garantice la aplicación cabal de las políticas y los programas tendientes a prevenir y combatir la malaria y el VIH/SIDA. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة التنفيذ الكامل للسياسات والبرامج الرامية إلى الوقاية من الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحتهما.
    Insta al Estado parte a que Garantice la aplicación de la Decisión núm. 42 (2012) del Tribunal Supremo Federal sobre la representación de la mujer entre los miembros de la Comisión, de conformidad con la Ley núm. 53 (2008). UN وتحث الدولة الطرف على أن تكفل تنفيذ قرار المحكمة الاتحادية العليا رقم 42 (2012) المتعلق بتمثيل المرأة في مجلس المفوضين وفقاً للقانون رقم 53 (2008).
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que Garantice la aplicación con carácter prioritario de la norma de los dos tercios enunciada en la nueva Constitución. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ قاعدة الثلثين التي ينص عليها الدستور الجديد وذلك على سبيل الأولوية.
    42. El Comité pide al Estado Parte que promueva la adopción de un acuerdo entre las Entidades acerca de los derechos relacionados con las pensiones y que Garantice la aplicación del acuerdo entre las Entidades sobre el seguro médico con miras a garantizar el acceso de los repatriados que se desplacen de una Entidad a la otra a las pensiones y a los servicios de atención de la salud. UN 42- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تشجيع اعتماد اتفاق بين الكيانين بشأن الحقوق المتعلقة بالتقاعد وضمان تنفيذ الاتفاق المعقود بين الكيانين والمتعلق بالتأمين الصحي بغية ضمان حصول العائدين الذين ينتقلون من كيان إلى آخر على استحقاقات التقاعد والرعاية الصحية.
    4. Acoger con beneplácito las iniciativas del Iraq de fortalecer el diálogo con las Naciones Unidas y pedir que éste continúe con miras a alcanzar un arreglo general entre las dos partes que Garantice la aplicación vinculada y simultánea de todos los requisitos que figuran en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 4 - الترحيب بمبادرات العراق لتعزيز الحوار مع الأمم المتحدة والدعوة إلى استمراره وصولا إلى التسوية الشاملة بينهما بما يضمن التنفيذ المترابط والمتزامن لجميع متطلبات قرارات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد