ويكيبيديا

    "garantizados en la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكفولة في الاتفاقية
        
    • التي تكفلها الاتفاقية
        
    Por consiguiente, es de fundamental importancia para nuestra supervivencia y nuestro crecimiento y prosperidad constantes que todos los países sigan respetando los derechos de paso garantizados en la Convención. UN لذا، فإنه من الأهمية البالغة لبقائنا ونموّنا وازدهارنا المستمرّين، أن تبقى حقوق المرور المكفولة في الاتفاقية موضع احترام جميع البلدان.
    102. El Gobierno centró su intervención en la protección, promoción y observancia de los derechos garantizados en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 102 - ركزت الحكومة على حماية وتعزيز وتنفيذ الحقوق المكفولة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La oradora espera que las resoluciones orientadas hacia la acción que apruebe la Comisión en el período de sesiones en curso determinen a la comunidad internacional, en especial las Naciones Unidas, a trabajar mucho más intensamente para proteger los derechos del niño garantizados en la Convención y sus dos protocolos facultativos, así como en el Convenio N° 182 de la OIT. UN وأعربت عن أملها في أن يكون القرارات العملية المنحى التي تتخذها اللجنة خلال الدورة الجارية تأثيرها في المجتمع الدولي، وبخاصة في الأمم المتحدة لكي تعمل بجهد أكبر لحماية حقوق الأطفال المكفولة في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين وكذلك في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    46. La segregación de las personas con discapacidad en instituciones sigue siendo un problema generalizado e insidioso que viola varios de los derechos garantizados en la Convención. UN 46- ولا يزال عزل الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات خاصة بهم مشكلة واسعة الانتشار وشديدة الضرر تنتهك عدداً من الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    136. Preocupa al Comité la falta de datos estadísticos desglosados sobre el número de pueblos indígenas que existen en Guyana y su situación económica, así como sobre su disfrute en condiciones de igualdad de los derechos garantizados en la Convención. UN 136- يساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر بيانات إحصائية مفصلة عن عدد السكان من الشعوب الأصلية في غيانا وحالتهم الاقتصادية، وعن مساواتهم مع غيرهم في التمتع بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    La política también debería asegurar que se establezcan instituciones de seguimiento independientes, por ejemplo institutos nacionales de derechos humanos o comisiones independientes para la mujer, o que los institutos nacionales existentes reciban el mandato de promover y proteger los derechos garantizados en la Convención. UN كما ينبغي أن تكفل السياسة إنشاء مؤسسات رصد مستقلة مثل المعاهد الوطنية لحقوق الإنسان أو اللجان المستقلة لشؤون المرأة، أو تلقي المعاهد الوطنية القائمة تكليفاً بتعزيز وحماية الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    545. El Comité observó además que existía una considerable diversidad étnica en algunos de los territorios no autónomos, lo cual justificaba una estrecha vigilancia de incidentes o tendencias que pudieran ser reflejo de discriminación racial o de una violación de los derechos garantizados en la Convención. UN 545- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    70. El Comité observó además que existía una considerable diversidad étnica en algunos de los territorios no autónomos, lo cual justificaba una estrecha vigilancia de incidentes o tendencias que podrían ser reflejo de discriminación racial o de una violación de los derechos garantizados en la Convención. UN 70- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    74. El Comité observó además que existía una considerable diversidad étnica en algunos de los territorios no autónomos, lo cual justificaba una estrecha vigilancia de incidentes o tendencias que podrían ser reflejo de discriminación racial o de una violación de los derechos garantizados en la Convención. UN 74- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    83. El Comité observó además que existía una considerable diversidad étnica en algunos de los territorios no autónomos, lo cual justificaba una estrecha vigilancia de incidentes o tendencias que podrían ser reflejo de discriminación racial o de una violación de los derechos garantizados en la Convención. UN 83- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو للاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    73. El Comité observó además que existía una considerable diversidad étnica en algunos de los territorios no autónomos, lo cual justificaba una estrecha vigilancia de incidentes o tendencias que podrían ser reflejo de discriminación racial o de una violación de los derechos garantizados en la Convención. UN 73- ولاحظت اللجنة كذلك أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    496. El Comité observó además que la población de algunos de los territorios no autónomos era superior a la de algunos de los países independientes que han ratificado la Convención, y que en algunos de ellos existía una considerable diversidad étnica, lo cual justificaba una estrecha vigilancia de incidentes o tendencias que pudieran ser reflejo de discriminación racial o de una violación de los derechos garantizados en la Convención. UN 496- كما تلاحظ اللجنة أن عدد السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أكبر مما هو عليه في بعض البلدان المستقلة التي صدَّقت على الاتفاقية، وأنه يوجد في بعضها تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    530. El Comité observó además que la población de algunos de los territorios no autónomos era superior a la de algunos de los países independientes que han ratificado la Convención, y que en algunos de ellos existía una considerable diversidad étnica, lo cual justificaba una estrecha vigilancia de incidentes o tendencias que pudieran ser reflejo de discriminación racial o de una violación de los derechos garantizados en la Convención. UN 530- كما لاحظت اللجنة أن عدد السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أكبر مما هو عليه في بعض البلدان المستقلة التي صدَّقت على الاتفاقية، وأنه يوجد في بعضها تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    81. Qatar viene esforzándose intensa y sostenidamente en proteger y promover los derechos garantizados en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en la que es parte, y en consagrar los principios de igualdad y no discriminación. UN 81 - وتبذل قطر جهوداً مضاعفة مستمرة لحماية وتعزيز الحقوق المكفولة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهي الاتفاقية التي انضمت قطر إليها للاحتفاظ بقدسية مبدأيّ المساواة وعدم التمييز.
    Esta Decisión establece la obligación de respetar los derechos fundamentales según aparecen garantizados en la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y consagra los principios reconocidos en el párrafo 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea, reflejados en la Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea. UN وينص هذا القرار الإطاري على احترام الحقوق الأساسية التي تكفلها الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمبادئ المعترف بها في المادة 6 (2) من معاهدة الاتحاد الأوروبي والتي يعكسها ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية.
    6.6. Si bien el artículo 5 de la Ley Nº 459 prohíbe la discriminación de todas las personas de origen no danés en un anuncio de trabajo, se presenten o no esas personas a una vacante, de ello no se infiere automáticamente que las personas que no estén directa ni personalmente afectadas por dicha discriminación puedan considerarse víctimas de una violación de cualquiera de los derechos garantizados en la Convención. UN 6-6 وفي حين أن المادة 5 من القانون رقم 459 تحظر التمييز ضد جميع الأشخاص من ذوي الأصل غير الدانمركي فيما يتعلق بإعلانات الوظائف، سواء أقدموا طلبات لشغل الوظيفة الشاغرة أم لا، فإن ذلك لا يستتبع بصورة تلقائية أنه يمكن للأشخاص الذين تأثروا من جراء هذا التمييز بصفة مباشرة وشخصية أن يزعموا أنهم وقعوا ضحايا لانتهاك أي حق من الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    Otra medida de afirmación positiva, con impacto en la implementación efectiva de los derechos garantizados en la Convención a las mujeres y niños/as con discapacidad, la constituye la Ley N° 20.535 (D.O. 03/10/2011) que " Concede permiso a los padres de hijos con discapacidad, para ausentarse del trabajo " . UN 31- ومن تدابير العمل الإيجابي الأخرى، التي لها أثر على التنفيذ الفعلي للحقوق التي تكفلها الاتفاقية للنساء والأطفال ذوي الإعاقة، القانون رقم 20-535 (الجريدة الرسمية، 3 تشرين الأول/أكتوبر) الذي " يمنح لآباء الأطفال ذوي الإعاقة رخصة التغيب عن العمل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد