ويكيبيديا

    "garantizar el derecho a la alimentación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان الحق في الغذاء
        
    • كفالة الحق في الغذاء
        
    • لضمان الحق في الغذاء
        
    • بكفالة الحق في الغذاء
        
    • بضمان الحق في الغذاء
        
    • يضمن الحق في الغذاء
        
    • ضمان إعمال الحق في الغذاء
        
    • وكفالة الحق في الغذاء
        
    • لكفالة الحق في الغذاء
        
    • لإعمال الحق في الغذاء
        
    El proyecto de resolución no debe examinarse sólo en el contexto de la crisis actual; por el contrario, debe reflejar un enfoque más general de la forma de garantizar el derecho a la alimentación a largo plazo. UN وأشارت إلى أنه لا ينبغي النظر فحسب في مشروع القرار في سياق الأزمة الحالية، بل، بدلاً من ذلك، ينبغي أن يعكس نهجاً أعم حول كيفية ضمان الحق في الغذاء على المدى الطويل.
    43. Entre las tareas más urgentes de Burundi está la de garantizar el derecho a la alimentación. UN 43- ومن المهام الأشد إلحاحاً التي يجب على بوروندي القيام بها ضمان الحق في الغذاء.
    61. Côte d ' Ivoire apoyó las medidas para reducir la pobreza en las zonas rurales y garantizar el derecho a la alimentación. UN 61- وأيدت كوت ديفوار التدابير الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية وإلى ضمان الحق في الغذاء.
    La aplicación de las Directrices es la mejor manera de asegurar que un Estado está haciendo todo lo posible por garantizar el derecho a la alimentación. UN وتطبيق هذه المبادئ يعد أفضل وسيلة لضمان قيام الدولة ببذل قصاراها من أجل كفالة الحق في الغذاء.
    Cuba señaló, en particular, la prioridad que se daba a garantizar el derecho a la alimentación y las medidas adoptadas para reducir el hambre y promover la seguridad alimentaria. UN ولاحظت كوبا بوجه خاص الأولوية الممنوحة لضمان الحق في الغذاء والتدابير المتخذة للحد من الجوع ولتعزيز الأمن الغذائي.
    Aunque el intento de buscar un consenso es encomiable, las modificaciones propuestas socavan el compromiso fundamental de garantizar el derecho a la alimentación. UN وفي حين أنه يقدر محاولة التماس توافق آراء، فإن التعديلات تنال من الالتزام الأساسي بكفالة الحق في الغذاء.
    Esta aclaración es importante porque subraya que la obligación principal de garantizar el derecho a la alimentación incumbe a los gobiernos nacionales, pero que los demás Estados, si disponen de los recursos necesarios, tienen la obligación complementaria de ayudar al Estado nacional si éste no dispone de recursos para garantizar el derecho de su población a la alimentación. UN وهذا التوضيح مهم. إذ يبرز أن الالتزام الرئيسي بضمان الحق في الغذاء يقع على عاتق الحكومة الوطنية، لكن الدول الأخرى، إذا ما توافرت لها الموارد، تتحمل التزاما تكميليا بمساعدة الدولة الوطنية عندما تفتقر إلى الموارد اللازمة لإعمال حق سكانها في الغذاء.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para garantizar el derecho a la alimentación por medio de políticas coherentes de seguridad alimentaria, la inversión en programas de agricultura sostenible y un reparto amplio de los recursos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده كي يضمن الحق في الغذاء من خلال سياسات أمن غذائي متسقة، والاستثمار في برامج الزراعة المستدامة والمشاركة المنصفة والواسعة النطاق في الموارد.
    Al aprobar el tratado, los Estados se han comprometido a colaborar, sin limitaciones territoriales ni jurisdiccionales, con miras a garantizar el derecho a la alimentación y el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre (en el artículo 2 y los párrafos 1 y 2 del artículo 11). UN وباعتماد المعاهدة، التزمت الدول بالتعاون - دون أي قيود من حيث الإقليم أو الولاية القضائية - من أجل ضمان إعمال الحق في الغذاء والحق الأساسي في التحرر من الجوع (الوارد في المادة 2 والفقرتين 1 و2 من المادة 11)(39).
    10. garantizar el derecho a la alimentación, con una solicitud de asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN 10- ضمان الحق في الغذاء بطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان
    Iniciativas nacionales para garantizar el derecho a la alimentación India UN هاء - الجهود الوطنية الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء
    33. Una de las tareas fundamentales de los organismos era ayudar a los Estados, en particular los que tenían recursos limitados y que, por consiguiente, no podían garantizar el derecho a la alimentación a todos sus habitantes. UN ٣٣- وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للوكالات في مساعدة الدول، وبصفة خاصة الدول ذات الموارد المحدودة وبالتالي غير القادرة على ضمان الحق في الغذاء لجميع سكانها.
    Las normas y compromisos asumidos por los miembros de la OMC en cada una de estas esferas pueden afectar al sector agrícola de diversos modos y como resultado influyen en la capacidad de los Estados de garantizar el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN ويمكن للقواعد والالتزامات التي يتعهد بها أعضاء منظمة التجارة العالمية بموجب كل واحد من هذه البنود أن تؤثر على القطاع الزراعي بمختلف الطرق وأن تترك أثرها نتيجة لذلك على قدرة الدول على ضمان الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    Argelia solicitó información sobre la aplicación del plan " Gran Ofensiva a favor de la Agricultura, la Nutrición y la Abundancia " (GOANA) y recomendó al Senegal que perseverara en sus esfuerzos por garantizar el derecho a la alimentación del pueblo senegalés y considerara la posibilidad de solicitar asistencia técnica del ACNUDH en relación con el derecho a la alimentación. UN وطلبت الجزائر معلومات عن تنفيذ خطة الحملة الكبرى من أجل الزراعة والغذاء والوفرة وأوصت بأن تواصل السنغال بذل جهودها الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء للشعب السنغالي وأن تنظر في أن تطلب من المفوضية السامية لحقوق الإنسان تزويدها بما يلزم من مساعدة تقنية في مجال الحق في الغذاء.
    124.89 Mejorar los programas para garantizar el derecho a la alimentación y combatir la desnutrición de los más jóvenes en el Senegal (Omán); UN 124-89- أن تُعزز البرامج الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء والقضاء على سوء التغذية بين الشباب في السنغال (عُمان)؛
    Al trasladar su reconocimiento al Presidente cubano Raúl Castro Ruz, el Director General de la FAO, Sr. José Graziano da Silva, resaltó la prioridad que el Gobierno cubano otorga a garantizar el derecho a la alimentación de su población, así como las políticas implementadas al efecto. UN ونوه المدير العام للفاو، السيد خوصي غرازيانو دا سيلفا، في معرض إعرابه عن تقديره للرئيس الكوبي راؤول كاسترو روز، إلى الأولوية التي تمنحها الحكومة الكوبية لهدف ضمان الحق في الغذاء للسكان الكوبيين، وإلى السياسات التي تنتهجها لهذا الغرض.
    El Comité recomienda que el Parlamento culmine el proceso ratificando las reformas constitucionales para garantizar el derecho a la alimentación y el acceso al agua en la Constitución. UN توصي اللجنة بأن يُتمم البرلمان عملية الإصلاح الدستوري بالتصديق على التعديلات الرامية إلى كفالة الحق في الغذاء والحق في المياه بموجب الدستور.
    90. garantizar el derecho a la alimentación de todos los ciudadanos, especialmente a fin de realizar el derecho a la salud de los niños (Japón); UN 90- كفالة الحق في الغذاء لجميع المواطنين، وبالأخص لضمان حق لأطفال في الصحة (اليابان)؛
    e) Medidas del Gobierno para garantizar el derecho a la alimentación UN 5- التدابير الحكومية لضمان الحق في الغذاء
    Alabó el compromiso del Senegal de garantizar el derecho a la alimentación y solicitó el apoyo de la comunidad internacional para avanzar aún más en la esfera de los derechos humanos. UN ورحبت بالتزام السنغال بكفالة الحق في الغذاء وطلبت أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لمواصلة التحسين في مجال حقوق الإنسان.
    Esta aclaración es importante porque subraya que la obligación principal de garantizar el derecho a la alimentación incumbe a los gobiernos nacionales, pero que los demás Estados, si disponen de los recursos necesarios, tienen la obligación complementaria de ayudar al Estado nacional si éste no dispone de recursos para garantizar el derecho de su población a la alimentación. UN وهذا التوضيح مهم، لأنه يؤكد أن الالتزام الرئيسي بضمان الحق في الغذاء منوط بالحكومة الوطنية، لكن الدول الأخرى، رهناً بتوفر الموارد، تتحمل التزاماً تكميلياً بمساعدة الدولة الوطنية عندما تفتقر إلى الموارد اللازمة لإعمال حق سكانها في الغذاء.
    En El Salvador, la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos ha elaborado tres informes nacionales desde 2007 en los que propone la elaboración de un marco jurídico y político apropiado para la seguridad alimentaria y de la nutrición a fin de garantizar el derecho a la alimentación. UN وفي السلفادور، أعدت نيابة مظالم حقوق الإنسان ثلاثة تقارير منذ سنة 2007 اقترحت استحداث إطار قانوني وسياسي ملائم للأمن الغذائي والتغذوي يضمن الحق في الغذاء.
    Al aprobar el tratado, los Estados se han comprometido a colaborar, sin limitaciones territoriales ni jurisdiccionales, con miras a garantizar el derecho a la alimentación y el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre (artículo 2 y párrafos 1 y 2 del artículo 11). UN وباعتماد المعاهدة، التزمت الدول بالتعاون - دون أي قيود تتعلق بالإقليم أو الولاية القضائية - من أجل ضمان إعمال الحق في الغذاء والحق الأساسي في التحرر من الجوع (الوارد في المادة 2 والفقرتين 1 و2 من المادة 11).
    :: El 23 de abril de 2008, inició un amplio programa de revitalización de la agricultura, denominado " Gran ofensiva para la agricultura, la alimentación y la abundancia " , a fin de obtener elevados niveles de producción en los cultivos esenciales para la población, con miras a lograr la autosuficiencia alimentaria y garantizar el derecho a la alimentación. UN :: الشروع، اعتبارا من 23 نيسان/أبريل 2008، في تنفيذ برنامج واسع النطاق للإصلاح الزراعي يحمل اسم " الحملة الكبرى من أجل الزراعة والطعام والوفرة " بهدف تأمين كميات كبيرة من المحاصيل الزراعية الأساسية للسكان، لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي وكفالة الحق في الغذاء.
    En el texto se recuerda la necesidad del apoyo internacional para garantizar el derecho a la alimentación en un mundo en que millones de personas sufren innecesariamente de hambre, particularmente en el mundo en desarrollo. UN 34 - وقالت إن المشروع يشير إلى ضرورة تقديم الدعم الدولي لكفالة الحق في الغذاء في عالم يعاني فيه ملايين البشر من الجوع بغير مبرر، ولا سيما في العالم النامي.
    Los Ministros reconocieron la importancia de la seguridad alimentaria para garantizar el derecho a la alimentación para todos. UN وأقر الوزراء بأهمية الأمن الغذائي لإعمال الحق في الغذاء للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد