Es especialmente importante garantizar el derecho a la libertad de expresión por su destacado papel en la prevención del racismo, problema que afecta a todos los Estados Miembros. | UN | ومن المهم بشكل خاص ضمان الحق في حرية التعبير لأنه يقوم بدور هام في منع العنصرية، وهي مشكلة تهم جميع الدول الأعضاء. |
Esto implica, además, garantizar el derecho a la libertad de expresión, el derecho a la información, el derecho de reunión y el derecho de asociación. | UN | ويستلزم ذلك بدوره ضمان الحق في حرية التعبير والحق في الإعلام والحق في التجمع وتكوين الجمعيات. |
Pidió información sobre los mecanismos nacionales destinados a garantizar el derecho a la libertad de religión y de creencias, a luchar contra la discriminación y a reforzar el papel del poder judicial en la protección de esos derechos. | UN | وطلب العراق معلومات عن الآليات الوطنية الرامية إلى ضمان الحق في حرية الدين والمعتقد، وضمان عدم التمييز، وضمان أداء القضاء لدوره في حماية هذه الحقوق. |
El Gobierno de Egipto respeta plenamente y cumple cabalmente su obligación internacional de garantizar el derecho a la libertad de reunión pacífica. | UN | وتحترم حكومة بلاده بالكامل التزاماتها الدولية بضمان الحق في حرية التجمع السلمي وقد نفذت هذه الالتزامات تنفيذاً كاملاً. |
Su país ha tomado medidas para garantizar el derecho a la libertad de asociación. | UN | وقد اتخذ بلده تدابير لضمان الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
100.88 garantizar el derecho a la libertad de religión o creencias (Brasil); | UN | 100-88- كفالة الحق في حرية الدين أو المعتقد (البرازيل)؛ |
128.91 Intensificar los esfuerzos para garantizar el derecho a la libertad de religión (España); | UN | 128-91- تكثيف جهودها الرامية إلى ضمان الحق في حرية الدين والمعتقد (إسبانيا)؛ |
26. Un quinto reto era garantizar el derecho a la libertad de asociación y de reunión pacífica, que se restringía de varias maneras. | UN | 26- وثمة تحدٍ خامس هو ضمان الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وهو حق جرى تقييده بعدة طرق. |
65. Incumbe también al Estado garantizar el derecho a la libertad de asociación, a afiliarse libremente y participar en cualquier sindicato o asociación, a la atención sanitaria primaria y a la educación infantil básica. | UN | 65- والدولة مسؤولة أيضاً عن ضمان الحق في حرية تكوين الجمعيات، وحرية الانضمام إلى أي نقابة أو رابطة، والرعاية الصحية الأساسية، والتعليم الأساسي الأطفال. |
Al mismo tiempo, en vista de la presión a que les someten los Estados, sumada al hecho de que su principal motivo es generar beneficios, más que respetar los derechos humanos, para garantizar el derecho a la libertad de expresión es fundamental impedir que el sector privado contribuya a las violaciones de derechos humanos cometidas por Estados, o sea cómplice en ellas. | UN | وفي الوقت نفسه، ونظراً للضغوط التي تمارسها عليها الدول، مقرونةً بكون دافعها الأساسي هو تحقيق الربح وليس احترام حقوق الإنسان، فإنه لا بد من منع القطاع الخاص من مساعدة الدول أو من الاشتراك معها في انتهاكات حقوق الإنسان من أجل ضمان الحق في حرية التعبير. |
c) garantizar el derecho a la libertad de circulación, incluida la libertad de elegir el lugar de residencia y el empleo; | UN | (ج) ضمان الحق في حرية التنقل، بما في ذلك حرية الفرد في اختيار مكان إقامته وعمله؛ |
114.91 garantizar el derecho a la libertad de reunión y de asociación de conformidad con sus obligaciones internacionales (Lituania); | UN | 114-91 ضمان الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وفقاً للالتزامات الدولية (ليتوانيا)؛ |
c) garantizar el derecho a la libertad de circulación, incluida la libertad de elegir el lugar de residencia y el empleo; | UN | (ج) ضمان الحق في حرية التنقل، بما في ذلك حرية الفرد في اختيار مكان إقامته وعمله؛ |
82. garantizar el derecho a la libertad de expresión en el país, en particular poniendo fin a todos los actos de intimidación y hostigamiento que llevan a cabo las fuerzas de seguridad contra los periodistas y enjuiciando a los autores de esos actos (Italia); | UN | 82- ضمان الحق في حرية التعبير في فيجي، بطرق منها إنهاء جميع أعمال التخويف والمضايقة التي تمارسها قوات الأمن ضد الصحفيين، ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال (إيطاليا)؛ |
91.8 garantizar el derecho a la libertad de asociación y hacer posible la inscripción de las ONG que trabajen en las cuestiones de orientación sexual e identidad de género (Países Bajos); | UN | 91-8- ضمان الحق في حرية تكوين الجمعيات والسماح بتسجيل المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا الميول الجنسية والهوية الجنسانية (هولندا)؛ |
47. Según AI, no había habido ningún avance en la aplicación de las recomendaciones de garantizar el derecho a la libertad de expresión. | UN | 47- وقالت منظمة العفو الدولية إنه لم يسجل أي تقدم يُذكر في تنفيذ التوصيات المتعلقة بضمان الحق في حرية التعبير(72). |
El Grupo de Trabajo tomó nota de un artículo académico en que se analizaba la jurisprudencia europea relativa a la facilitación de la igualdad entre los géneros en el ámbito religioso como obligación de los Estados de garantizar el derecho a la libertad de religión. | UN | 9 - وأحاط الفريق العامل علما بمقالة أكاديمية تتضمن تحليلا للفقه القضائي الأوروبي فيما يتصل بتيسير المساواة بين الجنسين في إطار الأديان كجزء من التزام الدولة بضمان الحق في حرية اعتناق الأديان. |
129.23 Eliminar las barreras no permisibles a la libertad de reunión y expresión, entre ellas las que prohíben las manifestaciones públicas en Argel (Estados Unidos), y adoptar más medidas para garantizar el derecho a la libertad de expresión, el derecho de reunión pacífica y el derecho a asociarse libremente (Australia); | UN | 129-23- إزالة الحواجز غير المسموح بها والتي تعترض حرية التجمع والتعبير، بما في ذلك تلك التي تحظر تنظيم المظاهرات في الجزائر العاصمة (الولايات المتحدة)، واتخاذ المزيد من التدابير الكفيلة بضمان الحق في حرية التعبير، والحق في التجمع السلمي، والحق في حرية تكوين الجمعيات (أستراليا)؛ |
129.95 Adoptar medidas para garantizar el derecho a la libertad de expresión establecido en la Constitución (México); | UN | 129-95- اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان الحق في حرية التعبير المنصوص عليه في الدستور (المكسيك)؛ |
Pide a los Estados que, teniendo plenamente en cuenta las normas internacionales y regionales existentes en relación con la libertad de expresión, y al tiempo que adoptan todas las medidas necesarias para garantizar el derecho a la libertad de opinión y expresión, consideren la posibilidad de: | UN | " 8 (مكررا) - تناشد الدول أن تنظر في الأمور التالية، مع المراعاة التامة للمعايير الدولية والإقليمية القائمة بشأن حرية التعبير، ومع اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في حرية الرأي والتعبير: |
Las políticas en materia de participación de la sociedad Civil son un primer paso importante para garantizar el derecho a la libertad de asociación a nivel multilateral, pero no son suficientes por sí mismas. | UN | 23 - وتشكل سياسات إشراك المجتمع المدني خطوة أولى هامة من أجل كفالة الحق في حرية تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف، ولكنها لا تكفي وحدها. |
a) garantizar el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, así como los derechos a la libertad de opinión, de expresión y de asociación, entre otras cosas permitiendo el establecimiento de periódicos y otros medios de difusión independientes; | UN | (أ) كفالة الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، بوسائل تشمل السماح بإنشاء الصحف وغيرها من وسائط الإعلام المستقلة؛ |
A este respecto, el Relator Especial pone de manifiesto que las normas internacionales vigentes en materia de derechos humanos, en particular el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, siguen siendo pertinentes para determinar los tipos de restricción que infringen las obligaciones de los Estados de garantizar el derecho a la libertad de expresión. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المقرر الخاص على أن المعايير الدولية لحقوق الإنسان الجاري بها العمل، الواردة خصوصاً في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا تزال مفيدة في تحديد أنواع القيود التي تُخل بالتزامات الدول بأن تضمن الحق في حرية التعبير. |