ويكيبيديا

    "garantizar el pleno respeto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان الاحترام الكامل
        
    • كفالة الاحترام التام
        
    • كفالة الاحترام الكامل
        
    • ضمان الاحترام التام
        
    • تكفل الاحترام الكامل
        
    • لكفالة الاحترام التام
        
    • لضمان الاحترام الكامل
        
    • تضمن الاحترام الكامل
        
    • لكفالة الاحترام الكامل
        
    • بكفالة الاحترام الكامل
        
    • وضمان الاحترام الكامل
        
    Todas las partes deberían trabajar para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وينبغي أن تعمل جميع اﻷطراف على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    El artículo 7 de la Convención está concebido para garantizar el pleno respeto de la Convención. UN ▪ إن الغرض من المادة 7 من الاتفاقية هو ضمان الاحترام الكامل للاتفاقية.
    También resolvemos garantizar el pleno respeto de los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    El Comandante de la Fuerza de la UNPROFOR estimó que, a fin de garantizar el pleno respeto de las zonas seguras, se consideraban necesarios efectivos adicionales a un nivel indicativo de unos 34.000 para lograr la disuasión mediante la fuerza. UN ومن أجل كفالة الاحترام الكامل للمناطق اﻵمنة فإن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد قدر الاحتياج من القوات اﻹضافية، عند مستوى إرشادي، بما يقرب من ٠٠٠ ٣٤ فرد لتوفير الردع عن طريق القوة.
    El Estado parte debe garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos en todas las cárceles del país. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد.
    Los gobiernos deben garantizar el pleno respeto de los derechos humanos de la mujer y la plena aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والتنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Es igualmente importante garantizar el pleno respeto de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas, cuya labor en apoyo de los palestinos ha sido a veces tergiversadas. UN ويأتي على نفس القدر من الأهمية ضمان الاحترام الكامل لعمل وكالات الأمم المتحدة، التي أعطيت صورة خاطئة عن بعض أنشطتها في دعم المستفيدين من الفلسطينيين.
    i) garantizar el pleno respeto de la autonomía jurídica de los tres convenios; UN ' 1` ضمان الاحترام الكامل للاستقلالية القانونية للاتفاقيات الثلاث؛
    i) garantizar el pleno respeto de la autonomía jurídica de los tres convenios; UN ' 1` ضمان الاحترام الكامل للاستقلالية القانونية للاتفاقيات الثلاث؛
    Nepal también espera con interés la pronta restauración del Gobierno democráticamente elegido en Haití, que es el único que puede garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en ese país. UN وتتطلع نيبال أيضا الى استعادة عاجلة للحكومة المنتخبة ديمقراطيا في هايتي، التي يمكنها وحدها ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Sin embargo, si se ha de hacer frente al reto de garantizar el pleno respeto de los derechos humanos, es preciso fortalecer esos mecanismos y coordinar sus actividades. Se les debe dotar además de un presupuesto adecuado. UN إلا أنه من أجل مواجهة تحدي ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، فينبغي تقوية هذه الهيئات والعمل على تنسيق أنشطتها، كما ينبغي أن تؤمﱢن لها الميزانية الكافية.
    También resolvemos garantizar el pleno respeto de los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Suecia ha establecido un conjunto de principios que pueden ayudar a los Gobiernos a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos cuando realizan operaciones de vigilancia. UN وأضافت إن السويد وضعت مجموعة مبادئ يمكن أن تُساعد الحكومات على كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان عند الاضطلاع بعمليات مراقبة.
    La FPNUL protestó por las violaciones ante las Fuerzas Armadas Libanesas y recordó que las autoridades libanesas eran las principales responsables de garantizar el pleno respeto de la Línea Azul en toda su extensión. UN واحتجت اليونيفيل لدى الجيش اللبناني على هذه الانتهاكات، وأشارت إلى أن المسؤولية الرئيسية عن كفالة الاحترام التام للخط الأزرق بكامله تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    – Promover actividades de cooperación entre los países miembros y la coordinación multilateral con miras a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos, tanto en los países miembros como en todo el mundo; UN - تعزيز إجراءات التعاون بين البلدان اﻷعضاء والتعاون المتعدد اﻷطراف بغية كفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، سواء في البلدان اﻷعضاء أو في أنحاء العالم كافة؛
    Su Gobierno se esfuerza por garantizar el pleno respeto de los derechos de los indígenas por lo que respecta al régimen de tenencia de tierras, la vivienda, el medio ambiente y las propiedades de la comunidad, y ha dado facilidades a las comunidades indígenas para que adquieran una situación jurídica que facilite su acceso a la propiedad de tierras. UN وقال إن حكومته تعمل على كفالة الاحترام الكامل لحقوق السكان اﻷصليين في مجالات ملكية اﻷرض واﻹسكان والبيئة واﻷملاك المجتمعية، وعملت على تسهيل حصول المجتمعات اﻷصلية على وضع قانوني اﻷمر الذي ييسر ملكية اﻷرض.
    422. El Comité pide al Estado Parte que, en consulta con las comunidades afectadas, se ocupe de la situación descrita en el párrafo 404 supra con miras a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos. UN 422- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى القيام، بالتشاور مع المجتمعات المعنية، بمعالجة الوضع الذي وَردَ وَصفُه في الفقرة 404 أعلاه بهدف كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    El Estado parte debe garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos en todas las cárceles del país. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد.
    También reafirmamos las disposiciones pertinentes de la Carta relativas a la Asamblea General y la necesidad de garantizar el pleno respeto de las funciones y responsabilidades de la Asamblea General consagradas en la Carta. UN ونؤكد من جديد أيضاً على أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة بالجمعية العامة وضرورة ضمان الاحترام التام لدور ومسؤولية الجمعية العامة اللذين يجسدهما الميثاق.
    El Estado parte debería garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y llevar a la práctica sus proyectos de construcción de nuevas cárceles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وتنفيذ برامجها لإنشاء سجون جديدة.
    La Unión Europea insta a las partes a que no escatimen esfuerzos para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y la protección de la población civil. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على بذل أقصى الجهود لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين.
    Varios Estados destacaron que procuran garantizar el pleno respeto de la libertad de culto y de creencias. UN وأكدت دول عدة أنها تسعى لضمان الاحترام الكامل لحرية العبادة والمعتقد.
    Sólo una gama de medidas de esa índole, que además han de ser económicas, será capaz de garantizar el pleno respeto de un futuro tratado. UN وهذه الطائفة من التدابير فقط، التي ينبغي أن تكون فعالة من حيث التكلفة، هي التي يمكن أن تضمن الاحترام الكامل لمعاهدة مستقبلية.
    Queremos felicitar al Tribunal por las medidas adoptadas para garantizar el pleno respeto de los derechos de las víctimas, así como de los derechos de los acusados. UN ونود أن نشيد بالمحكمة للتدابير التي اتخذتها لكفالة الاحترام الكامل لحقوق الضحايا، فضلا عن حقوق المتهمين.
    Sobre la base de estos valores, el Gobierno se ha comprometido firmemente a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en el país. UN وبناء عليهما تلتزم الحكومة كل الالتزام بكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في البلد.
    El solemne compromiso de Filipinas con los derechos humanos está consagrado en su Constitución, en cuyo artículo relativo a la justicia social y los derechos humanos se prevé la creación de la Comisión Independiente de Derechos Humanos y se declara que el Estado tiene la política de valorar la dignidad de todas las personas y garantizar el pleno respeto de los derechos humanos. UN يجسد دستور الفلبين التزام الفلبين الرسمي بحقوق الإنسان وذلك عن طريق تكريس مادة منه للعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان، وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وإعلان أن تقدير كرامة كل كائن بشري وضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان يمثِّلان سياسة عامة للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد