ويكيبيديا

    "garantizar el respeto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان احترام
        
    • بضمان احترام
        
    • بكفالة احترام
        
    Es así que el ordenamiento jurídico nacional ha previsto la obligación de garantizar el respeto a los derechos humanos desde su Carta Fundamental. UN وتأسيسا على ذلك، فمنذ أن أقرت بيرو دستورها، نص نظامها التشريعي على واجب ضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    Es fundamental garantizar el respeto a la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الأمور الحيوية ضمان احترام ميثاق الأمم المتحدة.
    La Constitución y la legislación costarricenses contienen numerosas disposiciones diseñadas para garantizar el respeto a los derechos humanos. UN ويحتوي الدستور والتشريع عدداً كبيراً من الأحكام الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان.
    1. Expresa su compromiso de garantizar el respeto a la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia; UN ١ - تعرب عن التزامها بضمان احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية؛
    " 1. Expresa su compromiso de garantizar el respeto a la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia; UN " ١ - تعرب عن التزامها بضمان احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية:
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial, como única Organización universal, de garantizar el respeto a los derechos humanos y crear las condiciones necesarias para el mantenimiento de la justicia. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة بوصفها المنظمة العالمية الوحيدة المنوطة بكفالة احترام حقوق الإنسان وتهيئة الظروف الضرورية لصون العدالة.
    La comunidad internacional debería concentrarse en abordar las causas de los conflictos y en garantizar el respeto a la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados así como la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي أن يركز المجتمع الدولي على التصدي ﻷسباب المنازعات وعلى ضمان احترام السيادة الوطنية والسيادة اﻹقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    95. Finalmente, será necesario garantizar el respeto a los derechos de propiedad establecidos, así como el cumplimiento de los contratos libremente realizados. UN ٥٩- وأخيراً، سيلزم ضمان احترام حقوق الملكية الراسخة، وضمان الوفاء بالعقود المبرمة بحرية.
    Tercero, garantizar el respeto a la soberanía e independencia de los Estados, asegurando al mismo tiempo la legitimidad y la legalidad de la acción internacional en la lucha contra la impunidad. UN والثالث هو ضمان احترام سيادة الدول واستقلالها والتأكيد في نفس الوقت على شرعية وقانونية الجهود الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    :: Se destacó la importancia de garantizar el respeto a los derechos de los migrantes mientras están en tránsito, incluyendo el cruce de fronteras, así como en los puntos de control migratorio. UN :: وجرى تأكيد أهمية ضمان احترام حقوق المهاجرين أثناء العبور، بما في ذلك أثناء عبورهم الحدود وعند وجودهم في نقاط تفتيش المهاجرين.
    Junto con estos órganos internos de control, los Acuerdos de Paz dotaron a la PNC de un mecanismo de fiscalización externa a través de su Inspector General, cuya función es determinante para garantizar el respeto a la legalidad en las actuaciones policiales. UN ٦٥ - وبالاضافة إلى أجهزة الرقابة الداخلية تلك، توفر اتفاقات السلم للشرطة المدنية الوطنية آلية إشراف خارجية تتمثل في المفتش العام للشرطة الذي يسهر على ضمان احترام الشرعية في أعمال الشرطة.
    Por consiguiente, cabe esperar que los Estados Miembros tomen medidas con respecto a las contribuciones del sector privado, tanto de particulares como de empresas, como parte de su responsabilidad nacional de garantizar el respeto a los tratados internacionales y apoyar los principios del derecho internacional. UN وبناء عليه يتوقع من الدول اﻷعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير فيما يتعلق بالتبرعات المقدمة من القطاع الخاص، بما في ذلك اﻷفراد والشركات، كجزء من مسؤوليتها الوطنية في ضمان احترام المعاهدات الدولية والتقيد بمبادئ القانون الدولي.
    Si no se llega a un acuerdo, el director del establecimiento escolar debe tratar de resolver cada uno de los casos con miras a garantizar el respeto a la libertad de creencias de las partes y de manera que se tomen en consideración las convicciones de todas las personas de manera equilibrada y que también se pueda tener presente, en la medida de lo posible, la voluntad de la mayoría. UN فإن لم يتحقق التوافق، وجب على مدير المدرسة أن يجد حلاً لكل قضية على حدة بهدف ضمان احترام حرية المعتقد لﻷطراف، وبأسلوب يولي اهتماماً متكافئاً لمعتقدات الجميع، وبصورة تسمح قدر اﻹمكان بمراعاة مشيئة اﻷغلبية في الاعتبار.
    Apoyo firmemente los esfuerzos de las instituciones de préstamo para condicionar efectivamente la asistencia oficial y de alivio de la deuda a los gastos públicos que se requieren con urgencia para aliviar la pobreza y fortalecer las instituciones públicas que aspiran a garantizar el respeto a los derechos humanos, las prácticas de gobiernos democráticas, la transparencia, la participación y el imperio de la ley. UN وأنا أدعم بقوة الجهود التي تبذلها مؤسسات اﻹقراض في الربط على نحو فعال ما بين التخفيف من الديون والمساعدة الرسمية وبين ما تمس الحاجة إليه من اﻹنفاق العام على التخفيف من حدة الفقر وتعزيز المؤسسات العامة التي تسعى إلى ضمان احترام حقوق اﻹنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمشاركة، وسيادة القانون.
    1. El Estado de Guatemala busca garantizar el respeto a la dignidad y los derechos fundamentales de la población guatemalteca y extranjera a través del impulso de acciones administrativas tendentes a fomentar el desarrollo integral de mujeres y hombres. UN 1- تسعى دولة غواتيمالا إلى ضمان احترام كرامة السكان الغواتيماليين والأجانب وحقوقهم الأساسية عن طريق الحث على اتخاذ إجراءات إدارية تميل إلى تشجيع التنمية الكاملة للنساء والرجال.
    En su declaración final, las instituciones nacionales de derechos humanos participantes reiteraron su compromiso de continuar actuando como agentes de la democratización entre otras cosas, esforzándose por garantizar el respeto a las normas reconocidas como indicadores de una sociedad democrática. UN وفي البيان الختامي، أكدت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، المشاركة في المؤتمر، من جديد، التزامها بمواصلة العمل كعناصر مؤثرة في إرساء الديمقراطية، بما في ذلك عن طريق السعي إلى ضمان احترام المعايير المعترف بها كمعايير مرجعية لمجتمع ديمقراطي.
    1. Su decidido respaldo y reconocimiento al compromiso y responsabilidad asumida por el Presidente Constitucional Porfirio Lobo para garantizar el respeto a la institucionalidad democrática, la vigencia del Estado de Derecho y el respeto de los derechos humanos en Honduras. UN 1 - تأييدهم القوي وإقرارهم بالالتزام الذي قطعه الرئيس الدستوي بورفيريو لوبو والمسؤولية التي تحملها من أجل ضمان احترام المؤسسات الديمقراطية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في هندوراس.
    101. garantizar el respeto a la libertad de expresión en todo el país y mejorar las condiciones de trabajo para la prensa y la difusión radiofónica (Noruega); UN 101- ضمان احترام حرية التعبير في جميع أنحاء البلد، وتحسين ظروف عمل الصحفيين والعاملين في مجال البث الإذاعي (النرويج)؛
    1. Expresa su compromiso de garantizar el respeto a la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia; UN ١ - تعرب عن التزامها بضمان احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية؛
    Para ello, deben comprometerse a garantizar el respeto a los derechos fundamentales, no solamente mediante la adopción de las medidas legislativas oportunas, sino también favoreciendo el diálogo, la educación y la libertad de pensamiento, de religión y de conciencia. UN ولذلك يتعين على الدول أن تتعهد بضمان احترام الحقوق الأساسية، لا من خلال اتخاذ التدابير التشريعية الضرورية فحسب، بل أيضا من خلال تشجيع الحوار والثقافة وحرية التفكير وحرية الدين والمعتقد.
    En cuanto a garantizar el respeto a la autodeterminación y participación del usuario en situación de discapacidad y su familia en el proceso de intervención terapéutica, los servicios de habilitación y rehabilitación que se proveen en modelo biopsicosocial tienen carácter de asistencia voluntaria. UN 116- وفيما يتعلق بضمان احترام حق الشخص المعني ذي الإعاقة وأسرته في تقرير المصير والمشاركة في إجراءات التدخل الطبي، فإن حضور حصص خدمات التأهيل وإعادة التأهيل المنصوص عليها في النموذج البيولوجي النفسي الاجتماعي ذو طابع طوعي.
    16. El Programa Nacional de Derechos Humanos 2008-2012 (PNDH) definió los compromisos del Estado para garantizar el respeto a los derechos humanos y su promoción y defensa. UN 16- حدد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012 التزامات الدولة بكفالة احترام حقوق الإنسان وتعزيزها والدفاع عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد