ويكيبيديا

    "garantizar la aplicación efectiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان التنفيذ الفعال
        
    • بكفالة التنفيذ الفعلي
        
    • كفالة التنفيذ الفعال
        
    • تكفل التنفيذ الفعال
        
    • ويكفل التنفيذ الفعال
        
    - garantizar la aplicación efectiva de la legislación destinada a luchar contra el racismo y la discriminación; UN ـ ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز؛
    garantizar la aplicación efectiva de los mandatos de protección por parte de las misiones de paz y de otra índole requiere la participación de una amplia gama de agentes. UN ويتطلب ضمان التنفيذ الفعال لولايات الحماية من جانب بعثات حفظ السلام وغيرها مشاركة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة.
    En el Programa se pide un mayor apoyo de la comunidad internacional con objeto de garantizar la aplicación efectiva de estas medidas conjuntamente con medidas nacionales en favor del desarrollo sostenible. UN ويدعو البرنامج الى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لهذه التدابير جنبا الى جنب مع التدابير الوطنية الداعمة للتنمية المستدامة.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    El propio Sistema contribuye a garantizar la aplicación efectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el comercio de diamantes de zonas de conflicto. UN وتساعد العملية ذاتها على كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة بالاتجار بالماس الممول للصراعات.
    63. El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para garantizar la aplicación efectiva de los principios generales de la Convención, particularmente de la prohibición de la discriminación, el interés superior del niño y el respeto de las opiniones del niño. UN ٣٦- وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير التي تكفل التنفيذ الفعال للمبادئ العامة للاتفاقية، خاصة ما يتعلق بعدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، واحترام آراء الطفل.
    La Unión Europea se ha comprometido firmemente a colaborar con sus socios internacionales a fin de garantizar la aplicación efectiva de los compromisos correspondientes a todos los niveles. UN وقالت إن الاتحاد الأوربي ملتزم التزاماً قوياً بالعمل مع الشركاء الدوليين من أجل ضمان التنفيذ الفعال للالتزمات المتعلقة بذلك علي جميع الأصعدة.
    106. garantizar la aplicación efectiva de la Estrategia y el Plan de acción sobre los derechos fundamentales. UN 106- ضمان التنفيذ الفعال لاستراتيجية وخطة العمل المتعلقتين بالحقوق الأساسية.
    - Para garantizar la aplicación efectiva de la Estrategia, el Comité Nacional preparó y puso en marcha el Plan de Acción para el adelanto de la mujer vietnamita hasta 2005, que consta de cinco objetivos, 20 metas cuantitativas y 66 medidas de aplicación. UN - وضعت اللجنة الوطنية، في سبيل ضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية، وبدأت تنفيذ خطة العمل من أجل النهوض بالمرأة الفييتنامية حتى عام 2005، التي تتضمن 5 أهداف، و 20 غاية كمية، و 66 من تدابير التنفيذ.
    104.5 garantizar la aplicación efectiva de la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC), en particular el derecho a la educación y a la salud (Nueva Zelandia); UN 104-5- ضمان التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الحق في التعليم والصحة (نيوزيلندا)؛
    77.21 garantizar la aplicación efectiva de la legislación para combatir la violencia doméstica (Francia); UN 77-21- ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي (فرنسا)؛
    106. Se destacaron las medidas para garantizar la aplicación efectiva de las leyes contra la corrupción, en particular la creación de departamentos separados en los tribunales, las fiscalías y los departamentos de policía para gestionar los casos de corrupción. UN 106- وسُلّطت الأضواء على التدابير الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعال لقوانين مكافحة الفساد، بما في ذلك إنشاء أقسام منفصلة داخل المحاكم وأقسام النيابة العامة وإدارات الشرطة لمعالجة قضايا الفساد.
    Los debates también tratarán de determinar buenas prácticas y la función que pueden desempeñar las diferentes partes interesadas para garantizar la aplicación efectiva de los Principios Rectores y, en última instancia, mejorar la protección y el respeto de los derechos humanos en el contexto de las actividades empresariales. UN وستسعى المناقشات أيضاً إلى تحديد الممارسة الجيدة والدور الذي يمكن أن تؤديه الجهات المختلفة صاحبة المصلحة في ضمان التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، مما يعزز في نهاية المطاف من حماية واحترام حقوق الإنسان في سياق الأنشطة التجارية.
    j) garantizar la aplicación efectiva de la resolución 2098 (2013) del Consejo de Seguridad. UN (ي) ضمان التنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 2098 (2013).
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    Como parte de su compromiso, el Gobierno ha presentado informes periódicos al Comité de los Derechos del Niño relativos a la Convención para garantizar la aplicación efectiva de ésta. UN وفي إطار التزامها، تعد الحكومة تقارير دورية عن تنفيذها للاتفاقية وتقدمها للجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من أجل كفالة التنفيذ الفعال.
    Es necesaria la voluntad política por parte de los dirigentes de las instituciones públicas y privadas, incluidos los partidos políticos, para garantizar la aplicación efectiva de esas medidas y lograr mayores y más rápidos progresos. UN وثمة ضرورة لتوافر الإرادة السياسية من قِبَل قادة المؤسسات العامة والخاصة، بما فيها الأحزاب السياسية، من أجل كفالة التنفيذ الفعال لتلك التدابير وإحراز تقدم أكبر وأسرع.
    El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para garantizar la aplicación efectiva de los principios generales de la Convención, particularmente de la prohibición de la discriminación, el interés superior del niño y el respeto de las opiniones del niño. UN ٧٠٧ - وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير التي تكفل التنفيذ الفعال للمبادئ العامة للاتفاقية، خاصة ما يتعلق بعدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، واحترام آراء الطفل.
    Estimando que la introducción del sistema de certificación del Proceso de Kimberley debería reducir sustancialmente la oportunidad de que los diamantes de zonas en conflicto fomenten los conflictos armados y debería ayudar a proteger el comercio legítimo y a garantizar la aplicación efectiva de las resoluciones pertinentes relativas al comercio de diamantes de zonas en conflicto, UN وإذ تؤمـن بأن الأخذ بنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات من المنتظر أن يحد كثيرا من فرصة مساهمة الماس المموِّل للصراعات في تأجيج الصراع المسلح، وبأن من شأنه أن يساعد في حماية التجارة المشروعة، ويكفل التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بشأن الاتجار بالماس المموِّل للصراعات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد