El principal reto para la mayoría de los gobiernos era garantizar la aplicación eficaz del plan o de la estrategia nacional. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه معظم الحكومات هو ضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية أو الخطة الوطنية. |
Por lo tanto, Tailandia está decidida a desempeñar un papel activo para garantizar la aplicación eficaz de la Declaración tanto en el plano nacional como en el exterior. | UN | لذلك فإن تايلند عاقدة العزم على الاضطلاع بدور نشط في ضمان التنفيذ الفعال له في الداخل والخارج. |
Contar con mecanismos satisfactorios de coordinación es un aspecto importante para garantizar la aplicación eficaz de la Convención. | UN | وترتيبات التنسيق السليمة هي من بين أسس كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Para garantizar la aplicación eficaz de la Ley de Matrimonio y Familia, el Estado ha emitido una serie de instrumentos jurídicos concretos, a saber: | UN | ومن أجل كفالة التنفيذ الفعال لقانون الزواج والأسرة، أصدرت الدولة عددا من الوثائق القانونية المحددة هي التالية: |
Además, hay que prestar atención a la transformación de las instituciones existentes, dando preferencia a los pequeños centros de tipo residencial organizados en torno a los derechos y a las necesidades del niño, al desarrollo de normas nacionales para la atención en las instituciones y al establecimiento de procedimientos estrictos de selección y supervisión para garantizar la aplicación eficaz de esas normas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء العناية إلى تحويل المؤسسات القائمة، مع التركيز على مرافق الرعاية السكنية الصغيرة الحجم التي تنظّم حول حقوق الطفل واحتياجاته، وإلى وضع معايير وطنية للرعاية في المؤسسات، وإلى استحداث إجراءات صارمة للكشف والمتابعة سعياً لتأمين التنفيذ الفعلي لتلك المعايير. |
Se propuso que se proporcionara al Secretario instrumentos y recursos apropiados para garantizar la aplicación eficaz del sistema de asistencia jurídica. | UN | واقترح منح رئيس قلم المحكمة الأدوات والموارد اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال لنظام المعونة القانونية. |
A fin de garantizar la aplicación eficaz del paquete de apoyo pesado y ante el despliegue previsto de la operación híbrida, se van a reconfigurar algunas capacidades sustantivas del paquete presentado en el informe del Secretario General sobre Darfur de fecha 23 de febrero de 2007 (S/2007/104). | UN | 46 - ولكفالة التطبيق الفعلي لمجموعة تدابير الدعم القوي وفي ضوء اعتزام نشر العملية المختلطة، سيعاد تنظيم بعض القدرات الفنية لهذه المجموعة على النحو المعروض في تقرير الأمين العام المتعلق بدارفور، المؤرخ 23 شباط/فبراير 2007 (S/2007/104). |
El PMA estima que dicho plan ofrece a las instituciones un medio excelente de colaboración para garantizar la aplicación eficaz y práctica de la Plataforma de Acción a los niveles nacional, regional e interregional. | UN | إن برنامج اﻷغذية العالمي يرى أن هذه الخطة تتيح للمؤسسات وسيلة ممتازة للتعاون بغية ضمان التنفيذ الفعال والعملي لبرنامج العمل على المستويات الوطني والاقليمي واﻷقاليمي. |
En la práctica ha resultado difícil garantizar la aplicación eficaz de las medidas legislativas y administrativas para abordar la discriminación basada en el empleo y la ascendencia. | UN | لقد ثبتت في الممارسة العملية، صعوبة ضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية والإدارية التي ترمي إلى معالجة التمييز القائم على أساس العمل والنسب. |
Sólo el consenso y la asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil, así como la participación de los niños en los distintos niveles, puede garantizar la aplicación eficaz de las soluciones propuestas. | UN | وما لم يتم التوصل إلى توافق للآراء وإقامة شراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، فضلا عن مشاركة الأطفال على مختلف المستويات، لا يمكن ضمان التنفيذ الفعال للحلول المقترحة. |
Por ese motivo es importante garantizar la aplicación eficaz de los acuerdos vigentes sobre control de armamentos y desarme respecto del espacio ultraterrestre. | UN | ولذلك السبب من الأهمية بمكان ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات القائمة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح فيما يتعلق بالفضاء الخارجي. |
Si bien la forma de los controles nacionales puede variar entre los Estados miembros, todos debemos esforzarnos por garantizar la aplicación eficaz de esos controles nacionales y cooperar unos con otros para impedir que los intermediadores exploten los vacíos potenciales. | UN | ولئن كان شكل الضوابط المحلية متباينا بين الدول الأعضاء، فإننا جميعا يتعين علينا العمل على ضمان التنفيذ الفعال لتلك الضوابط المحلية والتعاون بعضنا مع بعض لمنع السماسرة من استغلال الثغرات المحتملة. |
La organización también ayudó a financiar una iniciativa de abogadas en el Níger encaminada a fomentar la capacidad de los jueces y médicos para garantizar la aplicación eficaz de la ley sobre la protección de víctimas de la violencia. | UN | كما ساعدت المنظمة تمويل مبادرة المحاميات في النيجر التي تهدف إلى بناء قدرة القضاة والأطباء على ضمان التنفيذ الفعال لقانون حماية ضحايا العنف. |
En el contexto de la Ley contra la violencia doméstica, las actividades emprendidas en el marco de la Política se han orientado a garantizar la aplicación eficaz de la Ley. | UN | وفي ظل قانون العنف المنزلي، جرى تركيز الأنشطة المضطلع بها في إطار السياسة على كفالة التنفيذ الفعال للقانون. |
Ahora es importante garantizar la aplicación eficaz del calendario para un proceso amplio de transición política en el país, especialmente mediante la celebración de elecciones libres, la redacción de una nueva constitución y la formación de un gobierno de transición del Iraq. | UN | من المهم الآن كفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني لعملية الانتقال السياسي الشاملة في البلد، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ووضع دستور جديد وتشكيل الحكومة الانتقالية للعراق. |
Además, también es importante fomentar las alianzas a los niveles de país, regional y mundial para garantizar la aplicación eficaz del marco. | UN | وعلاوة على ذلك يتسم التركيز الإضافي على الشراكات على المستويات القطري والإقليمي والعالمي بالأهمية في كفالة التنفيذ الفعال لإطار العمل الشامل. |
En ese sentido, es importante garantizar la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes de la Organización, en las que se aboga en particular por el levantamiento del embargo contra Gaza y por la reanudación de las negociaciones con el objetivo de alcanzar una paz amplia y duradera. | UN | ومن المهم في ذلك الصدد كفالة التنفيذ الفعال لقرارات المنظمة ذات الصلة، الداعية على نحو خاص إلى رفع الحظر المفروض على غزة وإعادة إطلاق المفاوضات بهدف إحلال السلام الشامل والدائم. |
La Comisión espera que de ahora en adelante la atención se centre en garantizar la aplicación eficaz de los cambios y que en futuros informes a la Asamblea General se presente un análisis de los resultados obtenidos. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتحول التركيز الآن نحو كفالة التنفيذ الفعال لهذه التغييرات وأن يُقدم تحليل للنتائج المحرزة ضمن التقارير المقبلة التي سترفع إلى الجمعية العامة. |
Además, hay que prestar atención a la transformación de las instituciones existentes, dando preferencia a los pequeños centros de tipo residencial organizados en torno a los derechos y a las necesidades del niño, al desarrollo de normas nacionales para la atención en las instituciones y al establecimiento de procedimientos estrictos de selección y supervisión para garantizar la aplicación eficaz de esas normas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء العناية إلى تحويل المؤسسات القائمة، مع التركيز على مرافق الرعاية السكنية الصغيرة الحجم التي تنظّم حول حقوق الطفل واحتياجاته، وإلى وضع معايير وطنية للرعاية في المؤسسات، وإلى استحداث إجراءات صارمة للكشف والمتابعة سعياً لتأمين التنفيذ الفعلي لتلك المعايير. |
Además, hay que prestar atención a la transformación de las instituciones existentes, dando preferencia a los pequeños centros de tipo residencial organizados en torno a los derechos y a las necesidades del niño, al desarrollo de normas nacionales para la atención en las instituciones y al establecimiento de procedimientos estrictos de selección y supervisión para garantizar la aplicación eficaz de esas normas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء العناية إلى تحويل المؤسسات القائمة، مع التركيز على مرافق الرعاية الداخلية الصغيرة الحجم التي تنظّم حول حقوق الطفل واحتياجاته، وإلى وضع معايير وطنية للرعاية في المؤسسات، وإلى استحداث إجراءات صارمة للكشف والرصد سعياً لتأمين التنفيذ الفعلي لتلك المعايير. |
Todos los años, por iniciativa de los distintos países anfitriones, debería celebrarse una reunión internacional a fin de garantizar la aplicación eficaz de la Declaración y el Plan de Acción de Túnez. | UN | وسيعقد اجتماع دولي سنوي، بمبادرة من مختلف البلدان المضيفة لكفالة التنفيذ الفعال لإعلان تونس وخطة عمله. |
También es necesario garantizar la aplicación eficaz de la gestión basada en los resultados en todos los niveles del Fondo. | UN | وهناك حاجة أيضا لكفالة التنفيذ الفعال لنهج الإدارة القائمة على النتائج على جميع مستويات الصندوق. |
A fin de garantizar la aplicación eficaz del paquete de apoyo pesado y ante el despliegue previsto de la operación híbrida, se van a reconfigurar algunas capacidades sustantivas del paquete presentado en el informe del Secretario General sobre Darfur de fecha 23 de febrero de 2007 (S/2007/104). | UN | 46 - ولكفالة التطبيق الفعلي لمجموعة تدابير الدعم القوي وفي ضوء اعتزام نشر العملية المختلطة، سيعاد تنظيم بعض القدرات الفنية لهذه المجموعة على النحو المعروض في تقرير الأمين العام المتعلق بدارفور، المؤرخ 23 شباط/فبراير 2007 (S/2007/104). |
Los órganos competentes que abordan las cuestiones de género deben coordinar estrechamente su labor y sus recursos a fin de garantizar la aplicación eficaz de los compromisos de la comunidad internacional para promover la igualdad de género. | UN | 32 - وذكرت أنه يتعيّن على الهيئات ذات الصلة التي تتناول مسائل الجنسين أن تنسّق أعمالها ومواردها لضمان التنفيذ الفعّال لالتزامات المجتمع الدولي بتحقيق المساواة بين الجنسين. |