ويكيبيديا

    "garantizar la igualdad de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان المساواة في الحقوق
        
    • كفالة المساواة في الحقوق
        
    • تكفل المساواة في الحقوق
        
    • لكفالة المساواة في الحقوق
        
    • لضمان المساواة في الحقوق
        
    • لكفالة حق مساواة
        
    • تكفل حقوقا متساوية
        
    • وضمان المساواة في الحقوق
        
    • كفالة الحقوق المتساوية
        
    • كفالة حقوق متساوية
        
    • بكفالة المساواة في الحقوق
        
    • ضمان الحقوق المتساوية
        
    • لكفالة الحقوق المتساوية
        
    • مسائل المساواة في الحقوق
        
    En 2009, se ha previsto asignar 100.000 jrivnias para actividades destinadas a garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. UN ومن المقرر استخدام 100 ألف غريفن لتنفيذ تدابير ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009.
    Mozambique, al pertenecer al grupo de países menos adelantados, se enfrentaba a dificultades para garantizar la igualdad de derechos para todos sus ciudadanos. UN وموزامبيق عضو في مجموعة أقل البلدان نمواً ولذلك فإنها تواجه تحديات في ضمان المساواة في الحقوق لجميع موطنيها.
    Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية.
    :: Elaborar actividades dirigidas a garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de la sociedad; UN :: إعداد التدابير الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات المجتمع؛
    Asimismo, se ha revisado la legislación nacional para garantizar la igualdad de derechos de los hombres y de las mujeres. UN ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Adopción de medidas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en los convenios y acuerdos colectivos UN المادة 16 - إدراج تدابير لكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العقود والاتفاقات الجماعية
    El Estado está adoptando todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo a fin de garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN تقوم الدولة باتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Con el fin de garantizar la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres de conformidad con la Constitución de Mongolia, se está promoviendo la aprobación de la Ley sobre la igualdad entre los géneros por el Parlamento. UN ومن أجل ضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل حسبما يقضي به دستور منغوليا، يضطلع الآن بأنشطة دعوة تطالب بموافقة البرلمان على قانون المساواة بين الجنسين.
    Desde entonces, el Comité ha instado en numerosas observaciones finales a los Estados partes a garantizar la igualdad de derechos para todas las personas, según se establece en el Pacto, independientemente de su orientación sexual o su identidad de género. UN ومنذ ذلك الحين، حثت اللجنة في العديد من الملاحظات الختامية الدول الأطراف على ضمان المساواة في الحقوق لجميع الأفراد، على النحو المكرس في العهد، بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    b) garantizar la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos durante el proceso electoral; UN " )ب( ضمان المساواة في الحقوق لجميع المجموعات العرقية في العملية الانتخابية؛
    Si bien todos los Estados, incluido el mío, tienen ante sí desafíos particulares cuando se trata de garantizar la igualdad de derechos y el respeto de la dignidad humana de la mujer, la Convención establece una norma universal: no puede haber diferencias basadas en el género en los ámbitos político, económico, social, cultural, civil y de cualquier otro tipo. UN وبينما تواجه جميع الدول، بما فيها دولتي، تحدياتها الفريدة في ضمان المساواة في الحقوق واحترام الكرامة الإنسانية للمرأة، فإن الاتفاقية تضع معيارا عالميا: لا يمكن التمييز على أساس نوع الجنس في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو أي ميدان آخر.
    65. Myanmar encomió el progreso económico y social de la Jamahiriya Árabe Libia, y valoró la labor realizada a nivel legislativo nacional para garantizar la igualdad de derechos. UN 65- وأشادت ميانمار بالجماهيرية العربية الليبية لتقدمها الاقتصادي والاجتماعي، وأقرت بالجهود المبذولة في مجال القانون المحلي والرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق.
    La delegación celebró que el Gobierno iraní hubiese asumido la responsabilidad de garantizar la igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres. UN ورحبت بتحمل حكومة إيران مسؤولية كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Recomendación 11: garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres UN التوصية 11: كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en el marco de las relaciones sociales, económicas, políticas, culturales y familiares ha sido uno de los principios fundamentales de la política oficial de Mongolia. UN يمثل كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في إطار العلاقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية واﻷسرية، مبدأ من المبادئ اﻷساسية لسياسة الدولة في منغوليا.
    Se han establecido mecanismos jurídicos destinados a garantizar la igualdad de derechos que tienen la defensa y el fiscal en los procedimientos judiciales, así como a regular la contraposición de esas dos instituciones. UN واستحدثت الآليات القانونية التي تكفل المساواة في الحقوق المتعلقة بالدفاع والاتهام في الدعاوى القضائية، وتطبيق المبدأ الخاص بالقدرة التنافسية.
    El proyecto se basa en un esfuerzo por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de las mujeres extranjeras en el mercado de trabajo y en la sociedad. UN ويستند المشروع إلى الجهود المبذولة لكفالة المساواة في الحقوق والفرص للنساء الأجنبيات في سوق العمل والمجتمع.
    Además, es necesario adoptar medidas tendentes a garantizar la igualdad de derechos a todos los miembros de las minorías. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ التدابير لضمان المساواة في الحقوق لجميع أفراد اﻷقليات.
    40. Los Estados Partes deben cumplir su obligación inmediata y primordial de garantizar la igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 40- يجب على الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها الأولية والفورية لكفالة حق مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los participantes se refirieron a la importancia del reconocimiento de las minorías en las constituciones nacionales y señalaron que el reconocimiento representaría un avance importante en el proceso de integración, cuyo objeto es garantizar la igualdad de derechos de las minorías en todos los niveles de la vida pública. UN ونُوه المشاركون بأهمّية الاعتراف بالأقلّيات في الدستور الوطني، قائلين إن هذا الاعتراف يمثّل خطوة هامّة في عملية الاندماج التي ينبغي أن تكفل حقوقا متساوية للأقلّيات على كافّة مستويات الحياة العامّة.
    Asimismo, toma nota con reconocimiento de las positivas medidas adoptadas para prevenir la discriminación étnica, garantizar la igualdad de derechos y proteger de la discriminación al número cada vez mayor de inmigrantes y población extranjera. UN وهي تحيط علماً مع التقدير بالجهود الإيجابية التي تبذلها الدولة الطرف فيما يخص منع التمييز العنصري وضمان المساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز لعدد متزايد من المهاجرين والسكان المولودين في الخارج.
    La observación general sobre el artículo 3 del Pacto, que trata de las medidas para garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres, puede que se revise en 1995. UN ومن الجائز أن ينقح التعليق العام على المادة ٣ من العهد الذي يعالج تدابير كفالة الحقوق المتساوية للرجل والمرأة.
    El Gobierno, consciente de que garantizar la igualdad de derechos a la mujer y su participación activa en la vida política, económica y social constituye un factor decisivo en la aceleración del desarrollo, ha estado aplicando una política concreta de mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. UN وإدراكا من الحكومة بأن كفالة حقوق متساوية للمرأة وضمان مشاركتها النشطة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية تشكل عوامل رئيسية في التعجيل بالتنمية، فإنها تتبع سياسة محددة بشأن تحسين وضع المرأة.
    En el artículo 3 de la Ley se definen los principales aspectos de la política estatal para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres, a saber: UN وتحدد المادة 3 من هذا القانون التوجهات الرئيسية للسياسات الحكومية المتعلقة بكفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل، وهي:
    La finalidad es garantizar la igualdad de derechos en lo que respecta a la participación en la vida de la sociedad y facilitar la consecución autónoma de los objetivos de la vida. UN والهدف هو ضمان الحقوق المتساوية فيما يتصل بالمشاركة في حياة المجتمع وفي تيسير المتابعة المستقلة لتحقيق أهداف الحياة.
    En esas formas se ha establecido elementalmente la base legislativa para garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN وعلى هذا النحو يكون قد تم إرساء القاعدة القانونية لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة.
    :: Elaboración de legislación para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres y creación de mecanismos jurídicos nacionales para su aplicación; UN :: صياغة تشريعات بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وإنشاء آلية قانونية وطنية لتطبيقها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد