ويكيبيديا

    "garantizar la igualdad de oportunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان تكافؤ الفرص
        
    • كفالة تكافؤ الفرص
        
    • لضمان تكافؤ الفرص
        
    • ضمان المساواة في الفرص
        
    • تكفل تكافؤ الفرص
        
    • وضمان تكافؤ الفرص
        
    • كفالة الفرص المتكافئة
        
    • وكفالة تكافؤ الفرص
        
    • بضمان تكافؤ الفرص
        
    • كفالة تساوي فرص
        
    • تضمن تكافؤ الفرص
        
    • ولكفالة فرص متساوية
        
    • ضمان تكافؤ فرص
        
    • ضمان المساواة في فرص
        
    • ضمان تحقيق تكافؤ الفرص
        
    Las actividades de la FIMITIC se encaminaron fundamentalmente a garantizar la igualdad de oportunidades y la plena participación de las personas con discapacidad física. UN يركز الاتحاد أنشطته على ضمان تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة لﻷشخاص المعوقين جسديا.
    :: garantizar la igualdad de oportunidades dando a las niñas las mismas oportunidades que a los muchachos; UN :: ضمان تكافؤ الفرص بمنح البنات نفس الفرص المتاحة للبنين؛
    Una de las prioridades fijadas en el plan es garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en el mercado de trabajo. UN وتتمثل إحدى الأولويات التي وردت في الخطة في ضمان تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    iii) garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera del empleo UN `3 ' كفالة تكافؤ الفرص والمعاملة في ميدان التوظيف
    Adoptando medidas positivas para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato. UN :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Por otra parte, se han establecido medidas concretas para garantizar la igualdad de oportunidades de las mujeres en la vida pública. UN واستدرك قائلا إنه من ناحية أخرى جرى وضع ترتيبات محددة من أجل ضمان المساواة في الفرص أمام المرأة في الحياة العامة.
    Todas estas instituciones están obligadas por la Ley sobre la discriminación sexual de 1975, la Ley sobre relaciones entre las razas de 1976 y la Ley sobre la discriminación de discapacitados de 1995 a garantizar la igualdad de oportunidades para los dos sexos. UN وكلها ملزمة بموجب القانون الخاص بمنع التمييز على أساس الجنس الصادر في عام ١٩٧٥ وقانون العلاقات العرقية لسنة ١٩٧٦ وقانون منع التمييز على أساس اﻹعاقة الصادر في عام ١٩٩٥، بأن تكفل تكافؤ الفرص للجنسين.
    Para garantizar la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres, se establecen normas de aptitud física diferentes para hombres y mujeres. UN ومن أجل ضمان تكافؤ الفرص أمام المرأة والرجل، أُرسيت معايير مختلفة للياقة البدنية للمرأة والرجل.
    Tienen por objeto garantizar la igualdad de oportunidades en todos los sectores de la población. UN وهي ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص لجميع قطاعات السكان.
    Estos textos se han visto consolidados por medidas concretas, encaminadas a garantizar la igualdad de oportunidades y el derecho de toda persona al desarrollo social. UN 65 - والنصوص المعنية قد تعززت من خلال تدابير محددة ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص وكفالة حق الجميع في التنمية الاجتماعية.
    El Gobierno de Dinamarca continúa trabajando para garantizar la igualdad de oportunidades a los hombres y las mujeres en el mercado de trabajo. UN تواصل الحكومة الدانمركية العمل بشأن ضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء في سوق العمل.
    Preguntó acerca de las políticas destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades para todos y destacó la importancia de la educación cívica. UN واستفسرت عن السياسات الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للجميع، وأكدت على أهمية التربية الوطنية.
    Gracias al movimiento se adoptaron nuevas leyes fundamentales que prohíben la discriminación y procuran garantizar la igualdad de oportunidades para todos. UN وقد أدت الحركة إلى سن قوانين جديدة هامة تحظر التمييز وتلتمس ضمان تكافؤ الفرص لجميع الأفراد.
    garantizar la igualdad de oportunidades en la educación es un principio general que se contempla en los tratados básicos de derechos humanos. UN ويعد ضمان تكافؤ الفرص في التعليم مبدأ شاملاً يتخلّل المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Asimismo se estipula que no se consideran discriminatorias aquellas medidas especiales destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades entre distintos grupos sociales. UN ويدفع البعض بأن اتخاذ تدابير خاصة بهدف كفالة تكافؤ الفرص للفئات الاجتماعية على اختلافها لا يشكل تمييزاً.
    375. En la actualidad la Junta de Industria está preparando un proyecto de ley sobre discriminación por motivos de sexo que se prevé presentar a los Estados a finales de 2000 y que contribuirá a garantizar la igualdad de oportunidades en el lugar de trabajo. UN يقوم مجلس الصناعة حاليا بالعمل على سن التشريع الخاص بالتمييز على أساس الجنس والذي من المتوقع أن يتم عرضه على الولايات في أواخر عام 2000. وسوف يساعد هذا التشريع على كفالة تكافؤ الفرص لكل شخص في محيط العمل.
    En la actualidad, los departamentos y organismos cuentan con planes de acción racial y están adoptando una serie de medidas para garantizar la igualdad de oportunidades. UN ولدى الدوائر والوكالات اﻵن خطط عمل متعلقة باﻹثنيات وتتخذ عدداً من الخطوات لضمان تكافؤ الفرص.
    Tiene por objetivo promover iniciativas para garantizar la igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres a nivel de la región valona. UN وتتوخى النهوض بالمبادرات الهادفة إلى ضمان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد منطقة فالونيا.
    El Comité celebra que el Gobierno de Lituania dé prioridad a una política dirigida a garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN 131 - ترحب اللجنة بما توليه ليتوانيا من أولوية عليا لسياسة تكفل تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Estas directrices tenían por objeto hacer las entrevistas más objetivas y garantizar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN واستهدفت هذه الخطوط الإرشادية جعل المقابلات أكثر موضوعية وضمان تكافؤ الفرص في التوظيف.
    El objetivo general del proyecto es tratar de garantizar la igualdad de oportunidades en el empleo y su eficaz aplicación a nivel regional, y velar por la supervisión de los cambios en esa esfera. UN ويتمثل الهدف الشامل من المشروع في كفالة الفرص المتكافئة في الاستخدام والتنفيذ الفعّال لهذه الفرص على الصعيد الإقليمي مع ضمان رصد التغيُّرات التي تطرأ في هذا الميدان.
    En el mismo documento se ha destacado que para el desarrollo de todas las esferas de actividad es importante lograr la participación de los interlocutores sociales y garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وفي الوثيقة ذاتها، أشير إلى أنه لتطوير جميع مجالات النشاط من الأهمية ضم الشركاء الاجتماعيين وكفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    El programa mínimo nacional de estudios implica el compromiso de fortalecer la obligación de la comunidad nacional de garantizar la igualdad de oportunidades para todos, independientemente de su género. UN الحد الأدنى للمناهج الوطنية ملتزم بتعزيز التزام المجتمع الوطني بضمان تكافؤ الفرص لكل شخص، بغض النظر عن نوع الجنس.
    Asimismo, la Asamblea decidió que se debería tratar de lograr el objetivo de que las mujeres ocupen el 50% de los puestos para el año 2000, con arreglo a lo dispuesto en los Artículos 8 y 101 de la Carta y, la cláusula 4.3 del Estatuto del Personal, a fin de garantizar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en materia de contratación y ascenso. UN وقررت الجمعية العامة أيضا ضرورة مواصلة العمل على تحقيق هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين بنسبة ٥٠ إلى ٥٠، بحلول عام ٢٠٠٠ وفقا ﻷحكام المادتين ٨ و ١٠١ من الميثاق والبند ٤-٣ من النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة بهدف كفالة تساوي فرص التعيين والترقية بالنسبة للمؤهلين من النساء والرجال.
    38. La Sra. Tavares da Silva señala que los materiales presentados por la delegación parecen mantener un relativo silencio sobre las medidas del Gobierno para garantizar la igualdad de oportunidades a las mujeres de las minorías, y no solamente sus derechos. UN 38 - السيدة تافاريس دا سيلفا: لاحظت أنه لا يرد على ما يبدو في المادة التي قدمها الوفد أي شيء يُذكر عن التدابير الحكومية التي تضمن تكافؤ الفرص بين الأقليات من النساء، لا مجرد حقوقهن.
    A fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la vida política, en 1999 se había presentado un proyecto de ley sobre garantías estatales para la igualdad de derechos y oportunidades, que sería considerado, con miras a su sanción, por el nuevo Parlamento. UN ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده.
    En 1999, la NZDF creó el cargo de Director de Equidad del Personal con el fin de garantizar la igualdad de oportunidades laborales para las mujeres y los miembros de minorías. UN ففي عام 1999، أنشأت هذه القوات منصب مدير إنصاف الموظفين من أجل ضمان تكافؤ فرص العمل بالنسبة للنساء والأقليات.
    garantizar la igualdad de oportunidades de empleo a mujeres y hombres promueve la igualdad y fomenta el crecimiento económico. UN ويؤدي ضمان المساواة في فرص التوظيف للمرأة والرجل إلى النهوض بالمساواة، كما أنه مفيد للنمو الاقتصادي.
    Estos ajustes razonables tienen por objeto garantizar la igualdad de oportunidades, de trato y de acceso a la función pública belga a los candidatos con discapacidad. UN وترمي هذه الترتيبات التيسيرية المعقولة إلى ضمان تحقيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة والحصول على الوظيفة العامة البلجيكية بالنسبة إلى المرشحين المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد