ويكيبيديا

    "garantizar la libertad de circulación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان حرية التنقل
        
    • وضمان حرية تنقل
        
    • وضمان حرية حركة
        
    • كفالة حرية التنقل
        
    • ضمان حرية الحركة
        
    • ضمان حرية تنقل
        
    • ضمانات لحرية حركة
        
    • وضمان حرية الحركة
        
    • وكفالة حرية التنقل
        
    • ضمان حرية تنقﱡل
        
    • كفالة حرية الحركة
        
    • كفالة حرية تنقل
        
    • لضمان حرية حركة
        
    • ولكفالة حرية تنقل
        
    • وكفالة حرية تنقل
        
    Se debe garantizar la libertad de circulación, reunión y asociación, pues estos son los elementos básicos para la reconciliación nacional y para avanzar hacia la democratización del país. UN ويجب ضمان حرية التنقل والتجمع وتكوين جمعيات، لأنها شروط أساسية للمصالحة الوطنية والسير على درب الديمقراطية.
    5. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    En ellas se recalca la necesidad de preservar la integridad territorial de todos los territorios palestinos ocupados y de garantizar la libertad de circulación de personas y bienes en los territorios, incluido el levantamiento de las restricciones para ingresar a Jerusalén oriental o salir de ella, y la libertad de movimientos hacia el mundo exterior y desde él. UN وهي تؤكد ضرورة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة اﻷشخاص والسلع في اﻷراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على القدس الشرقية من حيث الدخول اليها والخروج منها وضمان حرية الحركة من وإلى العالم الخارجي.
    La responsabilidad primordial de garantizar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en la zona de operaciones corresponde a las autoridades libanesas. UN وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية في المقام الأول.
    Esta etapa será seguida de una segunda de fortalecimiento y expansión de esta posición, con el despliegue en la zona del grueso de las fuerzas, que le permitiría garantizar la libertad de circulación en los caminos principales que conectan a las terminales más importantes y a otros centros habitados o terminales, según corresponda. UN وستتبع هذه المرحلة مرحلة ثانية يجري فيها تعزيز الانتشار والتوسع فيه بنشر معظم القوات في المنطقة، اﻷمر الذي سيمكنها من ضمان حرية الحركة على الطرق الرئيسية التي تربط بين المحطات النهائية الرئيسية فضلا عن عدد إضافي من المراكز المأهولة أو المحطات النهائية، حسب الاقتضاء.
    En la resolución se debe recalcar la necesidad de preservar la integridad territorial de todos los territorios palestinos ocupados y la necesidad de garantizar la libertad de circulación de personas y bienes en el territorio. UN وينبغي لهذا القرار أن يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وعلى ضرورة ضمان حرية تنقل اﻷفراد ونقل السلع في اﻷراضي.
    9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el Territorio Palestino Ocupado, así como de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluida la entrada en Jerusalén Oriental y en la Franja de Gaza y la salida de ellas, y la circulación entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; UN 9- يكرِّر التأكيد على ضرورة احترام الوحدة الإقليمية لكل الأرض الفلسطينية المحتلة واحترام تواصلها الجغرافي وسلامتها وعلى ضرورة توفير ضمانات لحرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه، والتنقُّل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج إلى العالم الخارجي والعودة منه؛
    La KFOR contribuyó a mantener las condiciones de seguridad y a garantizar la libertad de circulación en Kosovo. UN وساهمت القوة في الحفاظ على سلامة الحياة وأمنها وعلى ضمان حرية التنقل في كوسوفو.
    Desde mi primer informe, del mes de marzo, se han hecho considerables progresos en lo que respecta a garantizar la libertad de circulación en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ٣٠ - منذ تقديم تقريري اﻷول في آذار/مارس، حدث تحسن كبير في ضمان حرية التنقل في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك.
    El Representante Especial del Secretario General tendrá la responsabilidad de garantizar la libertad de circulación y la seguridad de la población. UN ٨١ - يكون الممثل الخاص لﻷمين العام مسؤولا عن ضمان حرية التنقل للسكان وأمنهم.
    5. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN " 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    5. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    6. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental y la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior; UN 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    6. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental y la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior; UN ``6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    A nivel político, he señalado con incidencia a los dirigentes de las partes que estaban obligados en virtud del Acuerdo de Paz a garantizar la libertad de circulación. UN ٣٤ - وعلى الصعيد السياسي، أكدت لزعماء اﻷطراف ولا أزال أؤكد أن كفالة حرية التنقل تعتبر التزاما بموجب أحكام اتفاق السلام.
    Asimismo destacamos la importancia de garantizar la libertad de circulación de todos los grupos étnicos en todo el territorio de Kosovo en condiciones de seguridad y de implantar la estabilidad en todos los aspectos de la vida en Kosovo. UN كما نؤكد ضرورة ضمان حرية الحركة لأبناء الطوائف والأعراق كافة في جميع أنحاء كوسوفو، وبشكل يضمن أمنهم وسلامتهم ويؤدي إلى تحقيق الاستقرار في جميع مناحي الحياة في كوسوفو.
    :: garantizar la libertad de circulación y la seguridad de todo el personal de la FNUOS con arreglo a las obligaciones y los compromisos que dimanan del derecho internacional UN :: ضمان حرية تنقل كافة أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وكفالة سلامتهم وأمنهم تمشيا مع الالتزامات والتعهدات القائمة بموجب القانون الدولي
    9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el Territorio Palestino Ocupado, así como de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluida la entrada en Jerusalén Oriental y en la Franja de Gaza y la salida de ellas, y la circulación entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; UN 9- يكرِّر التأكيد على ضرورة احترام الوحدة الإقليمية لكل الأرض الفلسطينية المحتلة واحترام تواصلها الجغرافي وسلامتها وعلى ضرورة توفير ضمانات لحرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه، والتنقُّل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج إلى العالم الخارجي والعودة منه؛
    Durante el mismo período a que se refiere el informe, la KFOR contribuyó a mantener un entorno seguro y a garantizar la libertad de circulación en Kosovo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت قوة كوسوفو في الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في كوسوفو.
    4. Condena asimismo que subsistan las restricciones de la libertad de circulación entre la República Srpska y la Federación, como señala la Relatora Especial en su informe5, y exhorta a todas las partes a garantizar la libertad de circulación de los residentes de Bosnia y Herzegovina y de los repatriados; UN " ٤ - تدين أيضا استمرار القيود المفروضة على حرية التنقل بين جمهورية صربسكا والاتحاد، وفقا لما أشارت إليه المقررة الخاصة في قرارها)٥(، وتحث جميع اﻷطراف على ضمان حرية تنقﱡل العائدين وسكان البوسنة والهرسك؛
    b) garantizar la libertad de circulación y el tránsito seguro de todos los participantes en el proceso de diálogo; UN (ب) كفالة حرية الحركة والمرور الآمن لكل المشاركين في عملية الحوار؛
    Además, si bien la Fuerza sigue manteniendo contactos con la población local en su zona de operaciones para informarla de su mandato y actividades, es fundamental que los países que tienen influencia inculquen en los grupos y agentes de la oposición la importancia de garantizar la libertad de circulación y la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن القوة لا تزال تتواصل مع السكان المحليين في منطقة عملياتها لإطلاعهم على ولايتها وأنشطتها، فمن الأهمية بمكان أن تقوم البلدان ذات النفوذ بإقناع جميع الجماعات والأطراف المعارضة بأهمية كفالة حرية تنقل أفراد الأمم المتحدة وضمان سلامتهم في الميدان.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo y subrayó que la responsabilidad principal de garantizar la libertad de circulación de la FPNUL recaía en el Gobierno del Líbano. UN وفي الإحاطة التي قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إلى المجلس، شدد على أن المسؤولية الرئيسية لضمان حرية حركة اليونيفيل تقع على عاتق حكومة لبنان.
    5. Pone de relieve el mandato de la UNAMID establecido conforme al Capítulo VII, como se lo define en la resolución 1769, para que desempeñe sus tareas fundamentales de proteger a los civiles, sin perjuicio de la responsabilidad primordial del Gobierno del Sudán y de garantizar la libertad de circulación y la seguridad del propio personal de la UNAMID y los trabajadores humanitarios; UN 5 - يؤكد ما تضطلع به العملية المختلطة من ولاية بمقتضى الفصل السابع، على النحو المحدد في القرار 1769، من أجل تنفيذ مهامها الأساسية لحماية المدنيين دون إخلال بالمسؤولية الرئيسية لحكومة السودان، ولكفالة حرية تنقل موظفي العملية المختلطة وعمال المساعدة الإنسانية وضمان أمنهم؛
    10. Pide a todas las partes de Côte d ' Ivoire que cooperen con la MINUCI en el cumplimiento de su mandato, a fin de garantizar la libertad de circulación de su personal en todo el país y el movimiento seguro y sin obstáculos del personal de los organismos humanitarios, y que respalden las actividades destinadas a encontrar soluciones seguras y duraderas para los refugiados y las personas desplazadas; UN 10 - يطلب إلى جميع الأطراف في كوت ديفوار التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إنجاز ولايتها، وكفالة حرية تنقل أفرادها في كافة أنحاء البلد، وكفالة تنقل العاملين في الوكالات الإنسانية واللاجئين والمشردين دون عراقيل وبصورة آمنة، وتقديم الدعم للجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول سلمية ودائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد