ويكيبيديا

    "garantizar la paz y la estabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان السلم واﻻستقرار
        
    • ضمان السلام والاستقرار
        
    • كفالة السلم واﻻستقرار
        
    • تأمين السلام والاستقرار
        
    • كفالة السلام والاستقرار
        
    • لضمان السلام والاستقرار
        
    • لضمان السلم والاستقرار
        
    • لضمان توطيد السلام والاستقرار
        
    • في ضمان السلم والاستقرار
        
    • في ضمان السﻻم واﻻستقرار
        
    La cooperación regional es un elemento crítico para garantizar la paz y la estabilidad. UN إن التعــاون اﻹقليمي عامــل حاسم في ضمان السلام والاستقرار.
    Sin embargo, Israel justifica su presencia diciendo que el Gobierno del Líbano no puede garantizar la paz y la estabilidad de la región. UN وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    Desde su inicio, las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental para garantizar la paz y la estabilidad en los rincones convulsionados del mundo. UN قامت الأمم المتحدة، منذ إنشائها، بدور رئيسي في تأمين السلام والاستقرار في مناطق العالم المضطربة.
    No hace falta decir que, como una de las naciones de Asia, el Japón no escatimará esfuerzos para garantizar la paz y la estabilidad en la región. UN وغني عن القول إن اليابان، بوصفها دولة تقع في آسيا، لن تدخر جهــدا من أجل كفالة السلام والاستقرار في المنطقة.
    Compartimos la responsabilidad de garantizar la paz y la estabilidad de la región; como siempre, este es el requisito previo para el progreso. UN ونحن نتشارك المسؤولية لضمان السلام والاستقرار في المنطقة، وهذا هو الشرط المسبق لإحراز التقدم، كما هو الحال دائما.
    Lo que necesitamos es un apoyo que sea transparente y esté dirigido a garantizar la paz y la estabilidad perdurables. UN وما يلزمنا هو دعم مستنير يتسم بالشفافية ويهدف إلى ضمان السلام والاستقرار الدائمين.
    En consecuencia, también podía alegar que era la única fuerza capaz de garantizar la paz y la estabilidad en la región. UN ومن ثمة، أمكنها الإدعاء بأنها هي القوة الوحيدة القادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    Sobre la base de dicho reconocimiento, el Japón, como miembro del Consejo de Seguridad a partir del año que viene, está decidido a contribuir al logro del objetivo del Consejo de garantizar la paz y la estabilidad en varias partes del mundo. UN وعلى أساس هذا الاعتراف فإن اليابان عازمة، بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن ابتداء من العام المقبل، على الاسهام في تحقيق هدف المجلس المتمثل في ضمان السلام والاستقرار في مختلف أنحاء العالم.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán tiene una función crucial que desempeñar en lo que respecta a garantizar la paz y la estabilidad en Kabul y sus alrededores. UN والقوة الدولية للمساعدة الأمنية لها دورها الحاسم في تأمين السلام والاستقرار في كابل والمناطق المحيطة بها.
    La comunidad internacional debe tomar medidas para proteger al pueblo palestino y sentar las bases que permitan reanudar las negociaciones, a fin de garantizar la paz y la estabilidad en toda la región. UN وعلى المجتمع الدولي، إذن، أن يتحرك من أجل حماية الشعب الفلسطيني، وأن يهيئ من الأساس ما يتيح استئناف المفاوضات، بهدف كفالة السلام والاستقرار بكافة أنحاء المنطقة.
    Finalmente, espera que el Gobierno del Sudán respete sus obligaciones dimanadas de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y mantenga relaciones de buena vecindad a fin de garantizar la paz y la estabilidad en la región. UN وتأمل أخيرا أن تحترم الحكومة السودانية التزاماتها المنبثقة عن الصكوك الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتحافظ على علاقات حسن الجوار لضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    No obstante, esta región aún presenta problemas, incluidas las controversias en materia de soberanía sobre el Mar de la China Meridional, que se deben resolver con miras a garantizar la paz y la estabilidad a todos los países de la región. UN ومع ذلك لا تزال المشاكل قائمـة، ومن بينها نزاعات السيادة في بحر الصين الجنوبي وهذا يجب حله لضمان السلم والاستقرار لجميع البلدان في المنطقة.
    Como lo solicitó el Gobierno, la Misión continuará proporcionando apoyo a los procesos de las elecciones nacionales presidenciales y parlamentarias de 2012 y apoyará la transición hacia el nuevo Gobierno electo ayudando a garantizar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم، بناءً على طلب الحكومة، إلى عمليات الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الوطنية لعام 2012، وإلى عملية نقل السلطة إلى الحكومة الجديدة المنتخبة بتقديم المساعدة لضمان توطيد السلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    Estos principios continúan guiando los esfuerzos de la comunidad internacional por garantizar la paz y la estabilidad en todos los continentes. UN ولا تزال جهود المجتمع الدولي تستهدي بهذه المبادئ في ضمان السلم والاستقرار في جميع القارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد