ويكيبيديا

    "garantizar la prestación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان توفير
        
    • ضمان تقديم
        
    • كفالة توفير
        
    • لكفالة تقديم
        
    • كفالة تقديم
        
    • تكفل تقديم
        
    • لكفالة إحاطة
        
    • في ضمان إقامة
        
    • توسيع تقديم
        
    • على نحو يكفل تقديم
        
    En caso de que no se atiendan, las autoridades públicas han de garantizar la prestación de los servicios esenciales. UN فإذا لم يوف بهذه الأحكام تصبح السلطات العامة مسؤولة عن ضمان توفير الخدمات الأساسية.
    El principal objetivo del programa era garantizar la prestación de servicios a los usuarios internacionales. UN ومن أهداف البرنامج الرئيسية ضمان توفير الخدمات للمستعملين الدوليين.
    La oradora destacó también la necesidad de crear una asociación estratégica internacional para garantizar la prestación de una asistencia adecuada al pueblo palestino. UN وأكدت على الحاجة إلى بناء شراكة استراتيجية دولية بغية ضمان تقديم ما يكفي من المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La Secretaría del Comité, al garantizar la prestación de servicios técnicos, también debía prestar servicios a otros comités intergubernamentales. UN فأمين اللجنة مسؤول عــن تقديــم الخدمات إلى اللجان الحكومية الدولية بالاضافة إلى كفالة توفير الخدمــات التقنيــة.
    Esta oficina colabora con los poderes públicos, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones para garantizar la prestación de servicios coordinados a las víctimas de este tipo de violencia. UN وهو يعمل بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات لكفالة تقديم خدمات منسقة إلى ضحايا أعمال العنف هذه.
    Por su parte, el Gobierno tiene la responsabilidad de garantizar la prestación de servicios sociales a la población cuando se restablezca la autoridad del Estado. UN وتتحمل الحكومة، من جانبها، المسؤولية عن كفالة تقديم الخدمات الاجتماعية للسكان حين تُستعاد سلطة الدولة.
    Los Estados deben garantizar la prestación de una asistencia jurídica adecuada y, de ser posible, gratuita a quienes deseen presentar una reclamación de restitución. UN 13-11 ينبغي للدول أن تكفل تقديم مساعدة قانونية مناسبة، مجاناً إن أمكن، إلى من يسعى إلى تقديم مطالبة لاسترداد أملاكه.
    El principal objetivo del programa era garantizar la prestación de servicios a los usuarios internacionales. UN ومن أهداف البرنامج الرئيسية ضمان توفير الخدمات للمستعملين الدوليين.
    La grave penuria de inversiones en servicios de salud para las comunidades rurales hace que sea difícil garantizar la prestación de servicios de salud pública y preventivos. UN ويخلق النقص الخطير في الاستثمار في مجال المرافق الصحية في المجتمعات الريفية صعوبة في ضمان توفير خدمات الصحة العامة والصحة الوقائية.
    A este respecto, es de capital importancia promover una sólida sociedad civil, incluido el sector privado, como socio imprescindible para garantizar la prestación de servicios sociales. UN ومن المسائل الأساسية لتحقيق ذلك، الترويج لمجتمع مدني قوي يشمل القطاع الخاص كشريك أساسي في ضمان توفير الخدمات الاجتماعية.
    Esto contribuiría al establecimiento de las tareas militares y políticas, los conceptos operacionales y la estructura de mando y control y ayudaría a garantizar la prestación de las capacidades necesarias. UN وسيساعد ذلك إلى تحديد مهام كل من القوات والشرطة، ووضع المفاهيم التنفيذية وإنشاء هيكل القيادة والسيطرة والعمل على ضمان توفير القدرات اللازمة.
    157. El Gobierno de las Comoras ha tomado medidas importantes para garantizar la prestación de servicios adecuados a las mujeres durante el embarazo, el parto y el período postparto. UN 157- اتخذت حكومة جزر القمر تدابير هامة بغية ضمان توفير الخدمات الملائمة للمرأة أثناء فترة الحمل والولادة وبعد الولادة.
    :: garantizar la prestación de apoyo técnico, financiero y para la creación de capacidad, así como la realización y distribución de los resultados de la investigación en el ámbito de la protección social, en particular mediante una mayor cooperación Sur-Sur. UN :: ضمان توفير الدعم الفني والمالي وفي مجال بناء القدرات، وكذلك إجراء بحوث وتبادل نتائجها بشأن الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال توطيد أواصر التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    La oradora destacó también la necesidad de crear una asociación estratégica internacional para garantizar la prestación de una asistencia adecuada al pueblo palestino. UN وأكدت على الحاجة إلى بناء شراكة استراتيجية دولية بغية ضمان تقديم ما يكفي من المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La oradora destacó también la necesidad de crear una asociación estratégica internacional para garantizar la prestación de una asistencia adecuada al pueblo palestino. UN وأكدت على الحاجة إلى بناء شراكة استراتيجية دولية بغية ضمان تقديم ما يكفي من المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    El establecimiento de estos dos servicios se consideró esencial para crear un nivel de gestión que ayudara al Director de Administración a garantizar la prestación de servicios administrativos y de apoyo logístico oportunos y eficaces. UN واعتُبر إنشاء هاتين الدائرتين أمرا جوهريا لتوفير دعامة إدارية لمساعدة مدير الشؤون الإدارية على كفالة توفير خدمات الدعم الإداري واللوجستي في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Otro objetivo del Plan es garantizar la prestación de servicios comunitarios de rehabilitación a quienes los necesiten y facilitar medios auxiliares de movilidad, así como información y materiales a los cuidadores. UN وتسعى الخطة أيضاً إلى كفالة توفير إعادة التأهيل المجتمعي لمن يحتاجون إلى ذلك وتوفير أجهزة تنقل لذوي الإعاقات الجسدية ومعلومات ومعدات لمقدمي الرعاية.
    La presencia de funcionarios civiles será esencial para garantizar la prestación de servicios básicos y es un requisito previo para el despliegue de cualquier posible operación de estabilización. UN وسيكون وجود الموظفين المدنيين أمرا أساسيا لكفالة تقديم الخدمات الأساسية، كما أن نشرهم شرط مسبق لنشر أي عملية قد تُنشأ لإحلال الاستقرار.
    En la primera oración, sustitúyanse las palabras " ofrecerles asistencia humanitaria " por las palabras " garantizar la prestación de asistencia humanitaria a dichas personas " . UN في الجملة الأولى، يستعاض عن عبارة " تقديم المساعدة الإنسانية لهم " بعبارة " كفالة تقديم المساعدة الإنسانية لهم " .
    10. Es mucho lo que queda por hacer en Tokelau para garantizar la prestación de los servicios esenciales y sentar las condiciones para cualquier referendo futuro. UN 10 - ومضت تقول إنه لا يزال يتعين على توكيلاو عمل الكثير لكي تكفل تقديم الخدمات الأساسية وتفي بشروط أي استفتاءات مقبلة.
    Además se explicó que la Junta, con objeto de garantizar la prestación de un apoyo coherente y disciplinado a la NEPAD, estaba coordinando los enfoques a nivel de todo el sistema por conducto del Director Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA), quien actuaba en calidad de interlocutor del sistema de las Naciones Unidas frente al Comité de Aplicación de Jefes de Estado de la NEPAD. UN وقدمت أيضا إيضاحات مفادها أنه سعيا لكفالة إحاطة الشراكة بدعم واضح ومنظم، يعكف المجلس على تنسيق النهج على نطاق كامل المنظومة وذلك، ممثلا في شخص المدير التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا الذي يقوم لدى لجنة رؤساء الدول المعنية بتنفيذ الشراكة مقام الجهة المخاطبة لها باسم منظومة الأمم المتحدة.
    El propósito sigue siendo garantizar la prestación de servicios de cooperación técnica de la manera mejor y más económica posible para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. UN فالنية تظل تتمثل في ضمان إقامة أفضل وأنجع تعاون تقني فعال من حيث التكاليف للوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    No contemplan, por ejemplo, la cuestión del acceso a la enseñanza primaria ni prevén la reparación de las infraestructuras esenciales para proporcionar agua potable, atención médica adecuada, etc. El Secretario General indicó en 1995 que era necesario evaluar las consecuencias potenciales de las sanciones antes de imponerlas y garantizar la prestación de asistencia humanitaria a los grupos vulnerables. UN فهي لا تعالج - على سبيل المثال - مسألة الوصول إلى التعليم الابتدائي، ولا تتيح إصلاح البنى الأساسية الضرورية لتوفير المياه النظيفة، والرعاية الصحية الكافية، إلخ. وقد أشار الأمين العام في عام 1995 إلى ضرورة تقييم التأثير المحتمل للجزاءات قبل فرضها، وإلى توسيع تقديم المعونة الإنسانية إلى الفئات الأكثر تعرضا(1).
    ¿Cómo mantener la cooperación y la asistencia coherentes y coordinadas, y garantizar la prestación de apoyo bien integrado en el marco de perspectivas más amplias y a más largo plazo? UN ٧١ - كيف يمكن المحافظة على الاتساق وتنسيق التعاون والمساعدة على نحو يكفل تقديم الدعم المتكامل في إطار منظورات طويلة الأجل وواسعة النطاق؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد