ويكيبيديا

    "garantizar la rendición de cuentas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان المساءلة
        
    • كفالة المساءلة
        
    • لكفالة المساءلة
        
    • وضمان المساءلة
        
    • لضمان المساءلة
        
    • تكفل المساءلة
        
    • بضمان المساءلة
        
    • تحقيق المساءلة
        
    • يكفل المساءلة
        
    • مجال حصر
        
    • تأمين المساءلة
        
    • وكفالة المساءلة
        
    • يؤكِّد على المساءلة
        
    • ضمان محاسبة
        
    • ضمان مساءلة
        
    Por lo tanto, la necesidad de garantizar la rendición de cuentas reviste una importancia capital para el enfoque basado en los derechos humanos del desarrollo. UN لذلك، فإن ضرورة ضمان المساءلة تكتسي أهمية مركزية في إطار نهج حقوق الإنسان تجاه التنمية.
    También debemos garantizar la rendición de cuentas mutua y fortalecer nuestra capacidad pública de gestión financiera. UN ويجب علينا أيضا ضمان المساءلة المتبادلة وتعزيز قدرتنا على الإدارة المالية العامة.
    De este modo, África podría retener la facultad de garantizar la rendición de cuentas por parte de aquellos Estados que lo representen y actúen en su nombre en el Consejo. UN وهكذا، تحتفظ أفريقيا بسلطة ضمان المساءلة من جانب تلك الدول التي ستمثلها وتتصرف باسمها في المجلس.
    Su informe constituirá un primer paso importante para garantizar la rendición de cuentas. UN وسيكون تقريرها ذا أهمية كبيرة باعتباره خطوة أولى نحو كفالة المساءلة.
    La Organización ya cuenta con algunos instrumentos encaminados a garantizar la rendición de cuentas. UN 17 - ولدى المنظمة بالفعل عدد من الوسائل الرامية إلى كفالة المساءلة.
    Se seguirían aplicando los procedimientos administrativos vigentes para garantizar la rendición de cuentas por la utilización de los fondos. UN وستتبع اﻹجراءات اﻹدارية الحالية لكفالة المساءلة فيما يتعلق باستخدام اﻷموال.
    El Comité también recomienda la creación de mecanismos y de capacidad adecuados para supervisar la aplicación, evaluar los resultados y garantizar la rendición de cuentas. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات وقدرات ملائمة لرصد التنفيذ وتقييم ما يتحقق من نتائج، وضمان المساءلة.
    Con dicho memorando se pretende garantizar la rendición de cuentas, la transparencia, la participación y una estructura de gobernanza eficaz. UN ويهدف هذا إلى ضمان المساءلة والشفافية والمشاركة ووجود هيكل إداري فعال.
    África, por lo tanto, conservaría la facultad de garantizar la rendición de cuentas de esos Estados que la representarían y actuarían en su nombre. UN وهكذا، تحتفظ أفريقيا بسلطة ضمان المساءلة من جانب تلك الدول التي ستمثلها وتتصرف باسمها في المجلس.
    v) garantizar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    v) garantizar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad. UN `5` ضمان المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    v) garantizar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad; UN `5` ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    iii) garantizar la rendición de cuentas y el final de la impunidad; UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    Corresponde a la Secretaría garantizar la rendición de cuentas y una gestión prudente de esos recursos. UN ومن واجب الأمانة العامة كفالة المساءلة عن تلك الموارد والإدارة السديدة لها.
    garantizar la rendición de cuentas y poner fin a la impunidad; UN كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    En el futuro, la Oficina de Ética consolidará sus esfuerzos por institucionalizar la ética en el seno de la organización para que quede plenamente integrada en las iniciativas institucionales a fin de garantizar la rendición de cuentas. UN ومع المضي قدما في هذا الاتجاه، سيعزز مكتب الأخلاقيات جهوده من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الأخلاقيات داخل المؤسسة حتى تصبح جزءا لا يتجزأ من المبادرات المؤسسية الرامية إلى كفالة المساءلة.
    Para progresar hacia el logro de estas mejoras se necesitan mecanismos eficaces a fin de garantizar la rendición de cuentas a todos los niveles. UN ولإحراز تقدم صوب تحقيق هذا التحسين يلزم وجود آليات فعالة لكفالة المساءلة على جميع المستويات.
    Cuando reúnen ciertos criterios y requisitos, esos órganos pueden desempeñar también un importante papel en la lucha contra la impunidad y garantizar la rendición de cuentas. UN ويمكن أيضا لهذه الهيئات، متى أوفت بمعايير وشروط معينة، أن تؤدي دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    ii) Existencia de mecanismos para garantizar la rendición de cuentas en todos los niveles de la Organización. UN `2 ' وجود آليات لضمان المساءلة على جميع المستويات في المنظمة؛
    Los sistemas para garantizar la rendición de cuentas y el mantenimiento son inadecuados. UN ولا تزال اﻷنظمة التي تكفل المساءلة والصيانة غير كافية.
    La delegación recuerda la obligación de los Estados conforme al derecho internacional de realizar investigaciones fiables, oportunas y eficaces y garantizar la rendición de cuentas en todos los casos de esa índole. UN وتذكر البعثة بالتزام الدول، بمقتضى القانون الدولي، بإجراء تحقيقات تتسم بالمصداقية على نحو عاجل وفعال، والالتزام بضمان المساءلة في جميع الحالات من هذا النوع.
    El UNFPA está dando seguimiento a los informes con reservas de 2008 para garantizar la rendición de cuentas. UN ويتابع الصندوق تقارير عام 2008 المشفوعة بتحفظات لكفالة تحقيق المساءلة.
    La aplicación del sistema de planificación de la fuerza de trabajo exigirá establecer un firme sistema de supervisión para garantizar la rendición de cuentas por la planificación y el desempeño, especialmente en los niveles directivos superiores, y para supervisar eficazmente la delegación de atribuciones en materia de recursos humanos. UN وأفادت أن تنفيذ نظام تخطيط القوة العاملة يقتضي بالضرورة إنشاء نظام قوي للرصد يكفل المساءلة عن التخطيط والأداء، وبخاصة في مستوى الإدارة العليا، والرصد الفعال لتفويض السلطة في مجال الموارد البشرية.
    b. En relación con el marco jurídico nacional y las medidas de ejecución del Gobierno de China para garantizar la rendición de cuentas respecto de los sistemas vectores de las armas químicas y material conexo y la seguridad y protección física de éstos, véase el Reglamento de la República Popular China sobre el control de las exportaciones de misiles y material y tecnología conexos. UN ب - للاطلاع على الإطار القانوني الوطني للصين وتدابير الإنفاذ التي وضعتها في مجال حصر وسائل إيصال الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من المواد، وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها، انظر أنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بمراقبة تصدير المواد والتكنولوجيات المتصلة بالقذائف.
    20. El Grupo de Trabajo recordó que el establecimiento de un régimen normativo y de supervisión de las empresas militares y de seguridad privadas era solo un primer paso para garantizar la rendición de cuentas en caso de violación de los derechos humanos. UN 20- وأشار الفريق العامل إلى أن إنشاء نظام يحكم ويرصد الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ليس إلا خطوة أولى صوب تأمين المساءلة في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Ayudaremos a fomentar sistemas de evaluación para medir los progresos que se logren, determinar prácticas óptimas y garantizar la rendición de cuentas sobre los resultados. UN وسوف نساعد على إيجاد نظم للتقييم لقياس التطور، وتحديد أفضل الممارسات وكفالة المساءلة على النتائج.
    De conformidad con esa política, la evaluación cumple tres propósitos: garantizar la rendición de cuentas, apoyar a la gestión e impulsar el aprendizaje y la innovación. UN ووفقاً لهذه السياسة، يخدم التقييم ثلاثة أغراض، فهو يؤكِّد على المساءلة ويدعم الإدارة ويوجه التعلُّم والابتكار.
    - La Ley del derecho a la información de 2005, destinada a garantizar la rendición de cuentas del Gobierno; UN - قانون الحق في الإعلام لعام 2005، الرامي إلى ضمان محاسبة الحكومة؛
    Analizará también la función desempeñada por los actuales mecanismos en lo relativo a garantizar la rendición de cuentas de quienes son responsables de las políticas de crecimiento económico, respetando los criterios aceptados sobre derechos humanos y garantizando que todas las personas sean tratadas sin discriminación. UN كما سيقومون بتحليل دور الآليات القائمة في ضمان مساءلة المسؤولين عن سياسيات النمو الاقتصادي في ظل احترام حقوق الإنسان، مع ضمان معاملة الجميع دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد