ويكيبيديا

    "garantizar la sostenibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان استدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • لضمان استدامة
        
    • لكفالة استدامة
        
    • تضمن استدامة
        
    • يكفل استدامة
        
    • كفالة القدرة
        
    • لكفالة القدرة
        
    • لضمان القدرة
        
    • وكفالة استدامة
        
    • ضمان الاستدامة
        
    • تأمين الاستدامة
        
    • ولكفالة استدامة
        
    Asimismo, insta al Estado Parte a que asuma la responsabilidad de garantizar la sostenibilidad de esa asistencia técnica. UN وكذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتكفل بالمسؤولية عن ضمان استدامة تلك المساعدة التقنية.
    Sin embargo, el grupo observó asimismo que las organizaciones no gubernamentales también tenían problemas para llegar hasta los sectores más pobres de los pobres y garantizar la sostenibilidad de sus proyectos. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية تواجه أيضا مشاكل في الوصول الى أفقر الفقراء وفي ضمان استدامة مشاريعها.
    La creación de capacidad también es fundamental para garantizar la sostenibilidad de los resultados de desarrollo. UN وتتسم تنمية القدرات أيضاً بأهمية حاسمة في كفالة استدامة نتائج التنمية.
    garantizar la sostenibilidad de los recursos agrícolas mediante métodos de siembra mejores que tengan en cuenta el medio ambiente UN كفالة استدامة الموارد الزراعية عن طريق استخدام أساليب الزراعة المحسنة والمراعية للبيئة
    Deben establecerse modalidades para garantizar la sostenibilidad de los programas técnicos y de inversiones. UN فينبغي وضع طرائق لضمان استدامة البرامج التقنية وبرامج الاستثمار.
    Sin embargo, se requería prestar más atención al fomento de las capacidades para garantizar la sostenibilidad de los avances realizados. UN وأكدت أنه يتعين، مع ذلك، إيلاء مزيد من الاهتمام، في الوقت الحالي، لبناء القدرات لكفالة استدامة أوجه التقدم المحققة.
    Señaló la necesidad de garantizar la sostenibilidad de los programas incluidos en el marco y la necesidad de ajustar las actividades descritas a proyectos concretos. UN وأشار إلى الحاجة إلى ضمان استدامة البرامج في اﻹطار وضرورة مواءمة اﻷنشطة المبينة مع المشاريع المحددة.
    Señaló la necesidad de garantizar la sostenibilidad de los programas incluidos en el marco y la necesidad de ajustar las actividades descritas a proyectos concretos. UN وأشار إلى الحاجة إلى ضمان استدامة البرامج في اﻹطار وضرورة مواءمة اﻷنشطة المبينة مع المشاريع المحددة.
    Las iniciativas de investigación no sólo tienen como objetivo aumentar la productividad de los sistemas de cultivo, sino también garantizar la sostenibilidad de la agricultura. UN وليست الغاية من جهود البحث زيادة إنتاجية نظم الزراعة فحسب وإنما أيضاً ضمان استدامة النشاط الزراعي.
    Los proyectos de investigación tienen el objetivo de aumentar la productividad de los sistemas de cultivo y también de garantizar la sostenibilidad de la agricultura. UN وليست الغاية من جهود البحث هي رفع إنتاجية نظم المحاصيل فقط بل ضمان استدامة الزراعة أيضاً.
    La creación de capacidad en ese sector ayudará a garantizar la sostenibilidad de los acuerdos de paz y limitará el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz costosas y complejas. UN ذلك أن بناء القدرات في هذا المجال سيساعد على ضمان استدامة اتفاقات السلام والحد من نشر عمليات لحفظ السلام مكلفة ومعقدة.
    Para garantizar la sostenibilidad de esta labor se necesita una disponibilidad continua de recursos humanos y financieros. UN ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل.
    garantizar la sostenibilidad de ese plan y agilizar la terminación del proyecto de generación de energía eléctrica de Bumbuna UN كفالة استدامة هذه الخطة والتعجيل بإتمام مشروع توليد الطاقة الكهربائية في بومبونا
    garantizar la sostenibilidad de ese plan y agilizar la conclusión del proyecto de generación de energía eléctrica de Bumbuna UN كفالة استدامة هذه الخطة والتعجيل بإتمام مشروع توليد الطاقة الكهربائية في بومبونا
    :: garantizar la sostenibilidad de las tecnologías de bombeo manual del agua, en particular mejorando el proceso de adquisición de bombas manuales y las cadenas de suministro de piezas de repuesto. UN :: كفالة استدامة تكنولوجيا المضخات اليدوية، بما يشمل تحسين عمليات شراء المضخات اليدوية وسلاسل الإمداد بقطع الغيار.
    Los participantes sugirieron que, con ello, también se contribuiría a garantizar la sostenibilidad de los proyectos. UN وأشاروا إلى أن من شأن ذلك أن يساعد أيضاً على كفالة استدامة المشاريع؛
    :: Crear nuevos medios para garantizar la sostenibilidad de los bosques de los pequeños Estados insulares en desarrollo y llevar a efecto actividades prácticas de ordenación forestal sostenible; UN :: استحداث طرق جديدة لضمان استدامة الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للغابات.
    Queda mucho trabajo por hacer si hemos de garantizar la sostenibilidad de las poblaciones mundiales de peces. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان استدامة الأرصدة السمكية على صعيد عالمي.
    Sin embargo, se requería prestar más atención al fomento de las capacidades para garantizar la sostenibilidad de los avances realizados. UN وأكدت أنه يتعين، مع ذلك، إيلاء مزيد من الاهتمام، في الوقت الحالي، لبناء القدرات لكفالة استدامة أوجه التقدم المتحققة.
    Los países que han alcanzado niveles intermedios de desarrollo aplicando medidas de ajuste estructural, abriéndose al comercio y mejorando la gobernanza siguen requiriendo la ayuda de la comunidad internacional a fin de garantizar la sostenibilidad de sus esfuerzos. UN وأضاف يقول إن البلدان التي حققت مستويات متوسطة للتنمية من خلال تنفيذ تدابير التكيف الهيكلي، وفتح تجارتها وتحسين إدارتها، ما زالت بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لكي تضمن استدامة جهودها المبذولة.
    :: Los jueces y los fiscales se integrarán más en las instituciones de promoción del estado de derecho para garantizar la sostenibilidad de los resultados de su labor de apoyo a las instituciones de Kosovo; UN :: مواصلة إدماج القضاة والمدّعين العامين في المؤسسات المعنية بسيادة القانون بما يكفل استدامة النتائج والأعمال التي يضطلعون بها دعماً لمؤسسات كوسوفو
    :: garantizar la sostenibilidad de la deuda de los PPME expuestos a conmociones exógenas, incluso después de llegar al " punto de culminación " ; UN :: كفالة القدرة على مواصلة تحمل الديون لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المعرضة للصدمات الخارجية المنشأ حتى بعد بلوغ " نقطة الإنجاز " ؛
    :: Con el fin de garantizar la sostenibilidad de la deuda y de promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, la comunidad internacional debería aumentar las donaciones y los créditos en condiciones favorables para los países en desarrollo. UN :: لكفالة القدرة على تحمل الديون وتيسير بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للمجتمع الدولي زيادة تقديم المنح والقروض الميسرة للبلدان النامية.
    Se deben adoptar medidas e iniciativas adicionales para garantizar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, como ha señalado el representante de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ومن الضروري اعتماد تدابير إضافية واتخاذ المبادرات لضمان القدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل، على النحو الذي أوضحه ممثل جنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    El aumento propuesto del personal internacional ayudaría a la Misión a cumplir su mandato, en particular a afrontar las tareas actuales y a garantizar la sostenibilidad de sus actividades a largo plazo mediante una mejora del desarrollo de la capacidad del personal nacional. UN ومن شأن ما اقتُرح من زيادة في عدد الموظفين الدوليين أن يساعد البعثة على تنفيذ ولايتها بنجاح، بما في ذلك التصدي للتحديات الحالية وكفالة استدامة جهودها على المدى الطويل عن طريق تعزيز تنمية قدرة الموظفين الوطنيين.
    - Objetivo 7: garantizar la sostenibilidad de medio ambiente UN الهدف 7 - ضمان الاستدامة البيئية
    La FAO siguió ejecutando programas para promover la recuperación económica de las zonas rurales pobres y continuó prestando asistencia a los refugiados que optaron por integrarse en las comunidades locales serbias, para garantizar la sostenibilidad de la agricultura de tipo comercial. UN وتواصل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) بتنفيذ برامج للمساعدة في تحقيق الانتعاش الاقتصادي في المناطق الريفية الفقيرة وللاجئين الذين يختارون الاندماج في المجتمعات المحلية الصربية بهدف تأمين الاستدامة للزراعة الموجهة نحو التجارة.
    Es esencial como componente de las buenas prácticas y también para garantizar la sostenibilidad de los programas, es importante desde el punto de vista de los derechos humanos y es útil como práctica que contribuye a la creación de capacidad humana. UN فهي ضرورية كمكوِّن من مكونات أفضل الممارسات ولكفالة استدامة البرامج، وهي مهمة من حيث حقوق الإنسان، ومفيدة كممارسة تسهم في بناء القدرات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد