ويكيبيديا

    "garantizar los derechos de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان حقوق المرأة
        
    • كفالة حقوق المرأة
        
    • بكفالة حقوق المرأة
        
    • لضمان حقوق المرأة
        
    • وضمان حقوق المرأة
        
    • تضمن حقوق المرأة
        
    El Gobierno de Siria ha iniciado una revisión de la legislación con objeto de garantizar los derechos de la mujer en todas las esferas. UN والحكومة السورية تعيد النظر حاليا في التشريعات بغية ضمان حقوق المرأة في جميع المجالات.
    Protección jurídica para garantizar los derechos de la mujer UN الحماية القانونية من أجل ضمان حقوق المرأة
    Protección Jurídica para garantizar los derechos de la mujer UN الحماية القانونية من أجل ضمان حقوق المرأة
    En todos los cambios del sistema político y de la autoridad que se han producido en Egipto desde principios del siglo XIX ha existido un apoyo sostenido a dicho movimiento ilustrado, uno de cuyos principales objetivos ha sido garantizar los derechos de la mujer. UN والملاحظ أن تداول السلطة في مصر وعبر عدة أنظمة سياسية كان دوماً ومنذ بداية القرن التاسع عشر وحتى الآن لهذا التيار المستنير الذي كان من أهدافه الكبرى كفالة حقوق المرأة ودفعها.
    Los dos objetivos principales del Programa -- garantizar los derechos de la mujer en las condiciones de igualdad de oportunidades para ambos sexos, y efectivizar esa igualdad en todas las esferas de la actividad -- están relacionados entre sí. UN ويعتبر الهدفان الرئيسيان للبرنامج، وهما كفالة حقوق المرأة بموجب شروط تساوي الفرص المتاحة للنساء والرجال، وتنفيذ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في كل مجالات النشاط، هدفين متشابكين.
    Acogió con satisfacción el interés del Yemen en garantizar los derechos de la mujer y su aceptación de la recomendación de Bahrein de promover el papel de la mujer en la sociedad y su acceso a puestos de adopción de decisiones, así como otras recomendaciones relativas a la discriminación contra la mujer. UN ورحبت البحرين بما يبديه اليمن من اهتمام بكفالة حقوق المرأة وبقبوله التوصية المقدمة من البحرين بتعزيز دور المرأة في المجتمع وإمكانية وصولها إلى مواقع صنع القرار، فضلاً عن التوصيات الأخرى المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Se han adoptado las siguientes medidas para garantizar los derechos de la mujer en materia de empleo: UN وقد اتخذت التدابير التالية لضمان حقوق المرأة في مجال التوظف:
    Se debe redefinir la violación y garantizar los derechos de la mujer ante la ley. UN ويجب إعادة تعريف الاغتصاب وضمان حقوق المرأة بالقانون.
    Belarús destacó la importancia que México asignaba a garantizar los derechos de la mujer y el niño. UN وشددت بيلاروس على الأهمية التي تعلقها المكسيك على ضمان حقوق المرأة والطفل.
    Cerca del 60% de las 344 organizaciones que integran la Asociación Nacional se dedican a garantizar los derechos de la mujer y el niño. UN ومن المنظمات الأعضاء البالغ عددها 344 في الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية انغمس 60 في المائة تقريبا في ضمان حقوق المرأة والطفل.
    Se ha prestado una atención especial a los avances logrados durante el período que abarca el informe en materia de cambios institucionales y jurídicos, políticas instituidas y dificultades a la hora de garantizar los derechos de la mujer sin discriminación. UN وقد أُولي اهتمام خاص للتقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بالتطورات القانونية والمؤسسية، والسياسات التي وُضعت، والتحديات التي ووجهت من أجل ضمان حقوق المرأة دون أي تمييز.
    Con referencia al informe inicial del Estado parte, dice que al Comité le sería útil disponer de una descripción del funcionamiento del poder legislativo durante el gobierno de transición para formular recomendaciones respecto de cuotas y otros medios para garantizar los derechos de la mujer. UN وإذ أشارت إلى التقرير الأول للدولة الطرف، قالت إن من شأن وصف الكيفية التي كانت السلطة التشريعية تعمل بها في الفترة الانتقالية للحكومة أن يساعد اللجنة على وضع توصيات خاصة بالحصص وبغيرها من وسائل ضمان حقوق المرأة.
    Al reafirmar los derechos, los foros y los procesos encaminados a garantizar los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos, estas leyes adquieren gran relevancia porque permiten el debate y la participación de las comunidades locales en las asambleas legislativas. UN ومن خلال التأكيد على الحقوق والمحافل والعمليات التي تهدف إلى ضمان حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، تكتسب هذه القوانين أهمية كبيرة، لأنها تمكن من قيام حوار في الجمعيات التشريعية ومشاركة المجتمعات المحلية في هذه الجمعيات.
    En 1985 se puso en marcha una campaña titulada Constituição para valer tem que ter palavra de mulher (La Constitución para valer tiene que tener palabra de mujer) destinada a sensibilizar a la opinión pública sobre la importancia de garantizar los derechos de la mujer en la Asamblea Constituyente. UN في عام 1985، شُنَّت حملة بعنوان " الدستور المنصف يجب أن يستمع إلى المرأة " ، استهدفت جعل السكان بصورة عامة حساسين لأهمية ضمان حقوق المرأة في الجمعيات التأسيسية.
    En todos los cambios del sistema político y autoridad que se han producido en Egipto desde principios del siglo XIX hasta la actualidad ha habido un apoyo sostenido a dicho movimiento ilustrado, uno de cuyos principales objetivos era garantizar los derechos de la mujer y velar por que ésta ocupara el lugar que le correspondía en la sociedad. UN منذ بداية القرن التاسع عشر بدأت مصر نهضتنا الحديثة ببناء دولة قائمة على الاتصال بالحضارة الغربية، وقد كان هناك تيارا مستنيرا حمل لواء هذا الهدف في مواجهة التيارات الرافضة للتقدم، والملاحظ أن تداول السلطة في مصر وعبر عدة أنظمة سياسية كان دوما ومنذ بداية القرن التاسع عشر وحتى اﻵن لهذا التيار المستنير الذي كان من أهدافه الكبرى كفالة حقوق المرأة ودفعها إلى أخذ مكانتها اﻹنسانية اللائقة.
    127 b) Promover la compatibilidad de las políticas y los programas con los objetivos de la Declaración de 1998 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales en el trabajo, y alentar el examen de los convenios de la OIT que son particularmente pertinentes para garantizar los derechos de la mujer en el trabajo; UN 127 (ب) تشجيع توافق السياسات والبرامج مع الأهداف الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 عن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل، وتشجيع احترام اتفاقيات منظمة العمل الدولية والتي لها أهمية بالغة من أجل كفالة حقوق المرأة في مكان عملها؛
    127 c) Garantizar la plena aplicación de la Declaración de 1998 de la OIT sobre los principios y derechos fundamentales en el trabajo, y alentar la ratificación universal y la plena aplicación de los convenios de la OIT que son particularmente pertinentes para garantizar los derechos de la mujer en el trabajo. UN 127 (ج) كفالة التنفيذ التام لإعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 عن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل، وتشجيع التصديق العالمي والتنفيذ التام لاتفاقيات منظمة العمل الدولية والتي لها أهمية بالغة من أجل كفالة حقوق المرأة في مكان عملها.
    12. Pide a los Estados Miembros que respeten, promuevan y apliquen los principios que figuran en la Declaración de Principios de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, y que consideren la ratificación y plena aplicación de los convenios de la Organización Internacional del Trabajo de especial pertinencia para garantizar los derechos de la mujer en el trabajo; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعته، وإلى النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي لها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل، وتنفيذ هذه الاتفاقيات تنفيذا تاما؛
    b) Respetar, promover y realizar los principios que figuran en la Declaración de Principios de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y seguir de cerca su aplicación, y considerar seriamente la posibilidad de ratificar y aplicar plenamente las convenciones de la Organización Internacional del Trabajo de particular pertinencia para garantizar los derechos de la mujer en el trabajo; UN (ب) احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية ومتابعته والنظر في العمل بشدة على التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية. ولا سيما ما له منها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل، وتنفيذ هذه الاتفاقيات تنفيذا تاما؛
    El Gobierno debería adoptar más medidas para garantizar los derechos de la mujer. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية لضمان حقوق المرأة.
    El Foro Social también recomendó que los Estados adoptaran medidas sustantivas para promover y garantizar los derechos de la mujer. UN كما أوصى المنتدى الاجتماعي الدول باتخاذ تدابير جوهرية لتعزيز وضمان حقوق المرأة.
    Varios Estados han informado de que sus constituciones incluyen disposiciones específicas para garantizar los derechos de la mujer, entre ellos El Salvador, Filipinas, Malawi, Montenegro y Suecia. UN وأبلغت عدة دول عن أحكام محددة تضمن حقوق المرأة في الدستور، بما في ذلك في الجبل الأسود، والسلفادور، والسويد، والفلبين، وملاوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد