Unos cuantos países, como por ejemplo Tailandia, Indonesia y el Pakistán, también están analizando la posibilidad de emplear gas natural comprimido en lugar de gasolina. | UN | وهناك بلدان قليلة، مثل تايلند واندونيسيا وباكستان، تنظر أيضا في استعمال الغاز الطبيعي المضغوط كبديل عن البنزين. |
En varios países se está iniciando la conversión de los autobuses y los vehículos comerciales para que puedan utilizar gas natural comprimido y pilas de combustible. | UN | ويجري التحول إلى الغاز الطبيعي المضغوط وخلايا الوقود لتشغيل الحافلات والمركبات التجارية في العديد من البلدان. |
Como resultado de este último estudio, se están promoviendo combustibles menos contaminantes, como el gas natural comprimido, y tecnologías menos contaminantes para las industrias. | UN | ونتيجة للدراسة الأخيرة، يجري تشجيع استخدام محروقات أنظف مثل الغاز الطبيعي المضغوط والتكنولوجيات الأنظف للصناعات. |
Por consiguiente, el Gobierno está adoptando medidas para fomentar el reemplazo del gasoil por el gas natural comprimido (GNC). | UN | لذلك اتخذت الحكومة خطوات لتشجيع الناس على التحول عن زيت الديزل إلى الغاز الطبيعي المضغوط. |
En la ciudad india de Delhi se está introduciendo autobuses con gas natural comprimido inocuos desde el punto de vista ecológico que crearán 18 mil nuevos empleos. | UN | مدينة دلهي الهندية، استحدثت حافلات جديدة صديقة للبيئة تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط وسوف تخلق 000 18 وظيفة إضافية جديدة. |
Muchas ciudades convirtieron sus flotas de vehículos al gas natural comprimido. | UN | وحوّل الكثير من المدن أساطيل مركباتها لتعمل بالغاز الطبيعي المضغوط. |
También se tiende a sustituir la gasolina y el gasóleo por el gas natural comprimido en los fletes de vehículos. | UN | ويتمثل اتجاه آخر في استعمال الغاز الطبيعي المضغوط بدلا من وقود البنزين والديزل لتشغيل أساطيل المركبات في المدن. |
Asimismo, Nigeria promueve el uso de combustibles limpios alentando a los consumidores a que cambien los hornillos de queroseno y leña por hornillos de gas y adaptando paulatinamente el gas natural comprimido para uso de los vehículos y eliminando gradualmente la gasolina con plomo. | UN | وتروج نيجيريا أيضاً لاستخدام أنواع الوقود النظيفة، وذلك بتشجيع التحول من استخدام مواقد الكيروسين والحطب إلى المواقد التي تعمل بالغاز والعمل تدريجيا على إدخال الغاز الطبيعي المضغوط في المركبات مع الإلغاء التدريجي لاستعمال البنزين المحتوي على الرصاص. |
Logros significativos en la utilización de gas natural comprimido para la generación de electricidad, la energía solar y eólica y la cogeneración mediante empleo de biomasa | UN | تحققت إنجازات كثيرة في استخدام الغاز الطبيعي المضغوط في توليد الكهرباء والتوليد المشترك للطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة من الكتل الأحيائية. |
Para acelerar la comercialización de vehículos más eficientes y menos contaminantes, se han aplicado políticas tales como la adquisición pública de flotas de vehículos, como las flotas de autobuses accionados por gas natural comprimido. | UN | واستخدمت سياسات من قبيل شراء أساطيل المركبات العامة، للتـعجيل بتطـوير سـوق المركبات التي تتسم بالمزيد من الكفاءة والنظافة، كأساطيل الحافلات التي تعمل على الغاز الطبيعي المضغوط. |
Ya se han cerrado todas las fábricas contaminantes de los alrededores de Delhi, y todos los autobuses y taxis de Delhi han pasado a utilizar gas natural comprimido. | UN | لقد أغلقنا جميع المصانع المسببة للتلوث حول نيودلهي وتحولت جميع الحافلات وسيارات الأجرة في المدينة إلى استعمال الغاز الطبيعي المضغوط. |
En ese contexto, la oradora apunta que el Gobierno de la India ha aprobado legislación para promover el uso eficiente de la energía y el uso de gas natural comprimido para el transporte público. | UN | وأشارت في هذا السياق إلى أن حكومتها اعتمدت تشريعاً يشجع على كفاءة استخدام الطاقة ويشجع على استخدام الغاز الطبيعي المضغوط لأغراض النقل العام. |
El gas natural comprimido es una opción mejor que el uso de motores diésel en el tráfico urbano. | UN | 40 - ويوفر الغاز الطبيعي المضغوط بديلا مفضلا لمحركات الديزل في حركة المرور الحضرية. |
En muchos países se utiliza el gas natural comprimido en los autobuses públicos, los taxis y otros vehículos comerciales que prestan servicio en las zonas urbanas. | UN | وفي عديد من البلدان، يستخدم الغاز الطبيعي المضغوط في الحافلات العامة وسيارات الأجرة وغيرها من المركبات التجارية التي تخدم المناطق الحضرية. |
Un proyecto financiado por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) encaminado a reemplazar el diesel por el gas natural comprimido en varios países asiáticos había obtenido un éxito considerable. | UN | وهناك مشروع دعمته مؤخرا اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )الاسكاب( وقد لاقى نجاحا كبيرا ويقضي بإحلال الغاز الطبيعي المضغوط بدلا من وقود الديزل في كثير من بلدان آسيا. |
La India comunicó que utilizaba gas natural comprimido para generar electricidad, sistemas solares fotovoltaicos y cogeneración a base de bagazo. | UN | 108 - أفادت الهند عن استخدام الغاز الطبيعي المضغوط لتوليد الكهرباء، وشبكات الخلايا الفلطائية الضوئية الشمسية، وتوليد الكهرباء والحرارة معا من ثفل قصب السكر. |
El gas natural comprimido y las fuentes de energía renovables, como la energía eólica y la solar, son por regla general fuentes de energía menos contaminante que el carbón y otros combustibles fósiles. | UN | 28 - وعموما يعد الغاز الطبيعي المضغوط ومصادر الطاقة المتجددة مثل الطاقة الريحية والطاقة الشمسية مصدر طاقة أنظف من الفحم وغيره من أنواع الوقود الأحفوري. |
El establecimiento de la infraestructura necesaria para la utilización de vehículos que utilizaran gas natural comprimido suponía un gran volumen de trabajo. Sin embargo, también se debían introducir lo antes posible vehículos con pilas de combustible. | UN | وبيَّن أن هناك نشاطا كبيرا يبذل في مجال وضع الهياكل الأساسية الضرورية لاستخدام الغاز الطبيعي المضغوط في المركبات، مضيفا أنه ينبغي أيضا البدء باستخدام المركبات التي تعمل بخلايا الوقود في أسرع وقت ممكن. |
Las ciudades que han adoptado medidas decisivas para reducir la contaminación del aire relacionada con el transporte han introducido medidas innovadoras, como la sustitución obligatoria del diesel con gas natural comprimido o derechos de congestionamiento y alternativas de transporte público. | UN | وأدخلت المدن التي اتخذت خطوات حاسمة تجاه خفض تلوث الهواء ذي الصلة بالنقل، تدابير مبتكرة من قبيــــل استبدال وقـــود الديــزل بالغاز الطبيعي المضغوط أو فرض رسوم ازدحام أو إيجاد بدائل للنقل العام. |
En 2009, aproximadamente 80.000 vehículos a gas natural comprimido se desplazaron a lo largo del Corredor Azul, que dispone de 800 estaciones de servicio. | UN | وفي عام 2009، تنقلت حوالي 000 80 مركبة تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط على طول الممر الازرق؛ واستفادت من خدمات 800 محطة للتزويد بالوقود. |