Omán, cuyas reservas de gas se duplicaron con creces en los dos últimos años, prepara un estudio de viabilidad sobre la exportación de gas natural licuado a Europa meridional y proyecta exportar gas a la India. | UN | ففي عمان، حيث زاد حجم احتياطي الغاز الى أكثر من الضعف خلال السنتين الماضيتين، يجري إعداد دراسة جدوى لتصدير الغاز الطبيعي المسال الى جنوب أوروبا وإعداد خطط لتصدير الغاز الى الهند. |
El transporte de gas natural licuado por barco plantea un problema adicional, pues podría desconocerse el país de destino en el momento de la partida. | UN | ويثير نقل الغاز الطبيعي المسال بواسطة السفن مشكلة إضافية، نظرا لأن بلد المقصد قد لا يكون معروفا عند الإقلاع. |
La República de Corea comunicó que había logrado una drástica reducción del uso de leña y un aumento de la utilización de gas natural licuado y de energía nuclear. | UN | وأفادت جمهورية كوريا بحصول انخفاض حاد في استخدام الحطب وتزايد استخدام الغاز الطبيعي المسيل والطاقة النووية. |
El crecimiento proyectado del comercio de gas natural licuado puede verse afectado si se piensa que existen riesgos para la seguridad. | UN | على أن النمو المتوقع في تجارة الغاز الطبيعي المسيل يمكن أن يتأثر من جراء التصورات السائدة عن مخاطره المتصلة بالسلامة. |
La producción de gas natural creció 1,6 veces entre 1990 y 2010, y la de gas natural licuado aumentó 15,2 veces. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 2010، نما إنتاج الغاز الطبيعي 1.6 ضعف، في حين زاد إنتاج الغاز الطبيعي المسيّل 15.2 ضعف. |
En algunos países están surgiendo posibles fuentes de suministro de gas natural licuado y varios proyectos están ya bastante avanzados. | UN | وتبرز احتمالات مصادر إمدادات الغاز الطبيعي السائل في عدد من البلدان وهناك عدد من المشاريع يسير في مراحل متقدمة نوعا ما. |
En 2010, la KFTC autorizó la participación de más empresas, incluidas las empresas de gas municipales, en el sector de la venta de gas natural licuado al consumidor, que había estado bajo el monopolio de la Compañía de Gas de Corea. | UN | في عام 2010، سمحت سلطة المنافسة في جمهورية كوريا بمشاركة المزيد من المؤسسات بما في ذلك شركات الغاز في المدن في قطاع محطات الغاز الطبيعي المسيَّل التي كانت تحتكرها مؤسسة الغاز الكورية. |
Un importante factor que contribuyó a ese crecimiento ha sido el aumento del 10,5% de la producción de petróleo, sumado a un rendimiento que aumentó rápidamente a raíz de sus inversiones en un proyecto de gas natural licuado. | UN | وكان العامل المساهم بشكل رئيســي في هذا النمو متمثلا في زيادة إنتاج النفط بنسبة ١٠,٥ في المائة، إلى جانب ارتفاع عوائد الاستثمار على نحـو عاجل فـي مشروع الغاز الطبيعي المسال لديها. |
Otros obstáculos parecen referirse al establecimiento de un sistema de presentación de informes sobre las mercancías envasadas, y la dificultad de hacer efectivo el pago -- por los Estados que no son parte en el Convenio -- de las contribuciones a la cuenta del gas natural licuado creada en virtud del Convenio. | UN | وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بإعداد نظام إبلاغ عن السلع المعبأة، وصعوبة تطبيق دفع المساهمات في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية، من جانب الأطراف من غير الدول. |
Al parecer, otros obstáculos se relacionan con el establecimiento de un sistema de presentación de informes para los productos envasados y con la dificultad de obligar a realizar los pagos en Estados que no son partes, de las contribuciones a la cuenta correspondiente al gas natural licuado establecida en el Convenio. | UN | وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بوضع نظام إبلاغ عن البضائع المعبأة، وصعوبة إنفاذ دفع المساهمات، في الدول غير الأطراف، في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية. |
El auge del gas de esquisto en los Estados Unidos y la flexibilización del comercio del gas natural licuado han ejercido presión sobre los mecanismos actuales de fijación de precios en Europa y Asia y pueden hacer que mejore la vinculación entre los mercados del gas regionales. | UN | وولّدت طفرة الغاز الطّفَلي في الولايات المتحدة وزيادة مرونة تجارة الغاز الطبيعي المسال ضغطاً على آليات التسعير الحالية في أوروبا وآسيا، وقد تُفضي إلى أسواق غاز إقليمية أحسن ترابطاً. |
Otros países como Qatar, que inicialmente intentó exportar gas natural licuado al mercado estadounidense, deben buscar nuevos socios comerciales en Europa y Asia. | UN | وسيتعيّن على بلدان أخرى، مثل قطر التي كانت تتوخى في بادئ الأمر أن تصدر الغاز الطبيعي المسال إلى سوق الولايات المتحدة، أن تبحث عن شركاء تجاريين جدد في أوروبا وآسيا. |
Esto influirá inevitablemente en el precio del gas natural licuado a todos los niveles: nacional, regional e internacional. | UN | ولا محالة في أن ذلك سيؤثر في أسعار الغاز الطبيعي المسال على كافة الصّعُد - الوطني والإقليمي والدولي. |
Las preocupaciones del público por la seguridad de los embarques de gas natural licuado requieren también una continua vigilancia y mejora de los procedimientos de seguridad para prevenir accidentes. | UN | ومن ثم، فشواغل الجمهور المتعلقة بسلامة عمليات نقل الغاز الطبيعي المسيل أيضا تستدعي مواصلة العمل على مراقبة وتحسين إجراءات السلامة لمنع وقوع الحوادث. |
En ese contexto, cabía prever una flexibilización de las condiciones contractuales para el gas natural licuado, lo cual aceleraría el mecanismo de transmisión de los precios entre los mercados regionales del gas, al tiempo que se estrecharían las interrelaciones entre los mercados del gas y los del carbón. | UN | وفي هذا السياق، ستتطور شروط التعاقد على الغاز الطبيعي المسيل لتصبح أكثر مرونة، مما تنتج عنه آلية أسرع لنقل الأسعار بين أسواق الغاز الإقليمية لأن هناك ترابطاً متزايداً بين أسواق الغاز والفحم. |
También se han producido innovaciones importantes en materia de redes de gasoductos y oleoductos continentales y submarinos mientras que los superpetroleros y los buques para el transporte de gas natural licuado han acortado las distancias entre remotas fuentes de recursos y los mercados; | UN | يعادل ذلك في اﻷهمية التطورات التي جدت على خطوط اﻷنابيب القارية والمغمورة تحت سطح البحر، وكذلك الناقلات العملاقة وناقلات الغاز الطبيعي المسيل أو غاز الميثان، وكلها قربت المسافات بين الموارد البعيدة واﻷسواق؛ |
El Yemen en particular comenzó a exportar gas natural licuado en noviembre de 2009. | UN | وعلى وجه التحديد، بدأت اليمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تصدير الغاز الطبيعي المسيّل. |
La llamada " revolución de los gases de esquistos bituminosos " ha aumentado, en gran medida, la oferta de gas natural en el mercado de los Estados Unidos, ha mantenido bajos los precios del gas y ha alterado la dinámica comercial del gas natural licuado. | UN | وأدى ما يسمى بثورة الغاز الطفلي إلى زيادة هائلة في إمدادات الغاز الطبيعي في سوق الولايات المتحدة مع إبقاء أسعار الغاز عند مستوى منخفض، كما تقف هذه الثورة وراء تغيير أنماط تجارة الغاز الطبيعي المسيّل. |
Trinidad y Tabago y Venezuela tienen planes para proyectos de gas natural licuado e iniciarían la etapa de suministro después de pocos años. | UN | ولدى ترينيداد وتوباغو وفنزويلا خطط لمشاريع الغاز الطبيعي السائل وسيتم الشروع في عمليات التسليم بعد عدة سنوات. |
La llamada " revolución de los gases de esquistos bituminosos " ha aumentado, en gran medida, la oferta de gas natural en el mercado de los Estados Unidos, ha mantenido bajos los precios del gas y ha alterado la dinámica comercial del gas natural licuado. | UN | وأدَّى ما يسمَّى بثورة الغاز الطَفَلي إلى زيادة هائلة في إمدادات الغاز الطبيعي في سوق الولايات المتحدة مع إبقاء أسعار الغاز عند مستوى متدن، كما أن هذه الثورة تقف وراء تغيير أنماط تجارة الغاز الطبيعي المسيَّل. |
A partir de 1980, los datos correspondientes a la Arabia Saudita no incluyen el gas natural licuado. | UN | وابتداء من عام ١٩٨٠، استبعدت سوائل الغاز الطبيعي من بيانات المملكة العربية السعودية. |
La República de Corea, que no dispone de recursos propios de gas natural, ha firmado dos nuevos contratos para el suministro de gas natural licuado con Indonesia y Malasia y ha aumentado las cantidades contratadas con Indonesia. | UN | وجمهورية كوريا ليست لديها أي موارد محلية للغاز الطبيعي، ومن ثم، فقد أبرمت عقدين للحمل اﻷساسي للغاز الطبيعي المسيل مع اندونيسيا وماليزيا، كما أن عقدها القائم مع اندونيسيا قد ارتفع معدله أيضا. |
Gasoductos y buques tanque para el transporte de gas natural licuado están enlazando a gran velocidad mercados antes aislados por la geografía. | UN | وهكذا أصبحت خطوط الأنابيب وشاحنات نقل الغاز الطبيعي المُسال تربط بسرعة بين أسواق كانت تفصلها الجغرافيا. |
36. La " seguridad energética " abarca una amplia gama de temas, desde el suministro ininterrumpido de petróleo, gas natural y gas natural licuado a la protección de la infraestructura energética de ataques terroristas. | UN | 36- ويشمل " أمن الطاقة " مجموعة واسعة من القضايا، بدءاً بتوفر إمدادات متواصلة من النفط والغاز الطبيعي والغاز الطبيعي المسيل وانتهاء بحماية الهياكل الأساسية للطاقة من الهجمات الإرهابية. |
Esto se debe a la ventajosa situación del país como uno de los principales exportadores mundiales de gas natural licuado. | UN | وأتى هذا نتيجة لوضع البلد الملائم كمصدّر رئيسي على الصعيد العالمي للغاز الطبيعي المسال. |