ويكيبيديا

    "gaza durante el período" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غزة خلال الفترة
        
    No fue esta la primera vez que se cerró la Faja de Gaza durante el período que se examina. UN ولم تكن هذه هي المناسبة اﻷولى التي يتم فيها إغلاق قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    No fue esta la primera vez que se cerró la Faja de Gaza durante el período que se examina. UN ولم تكن هذه هي المناسبة اﻷولى التي يتم فيها إغلاق قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    El PMA proporcionó mensualmente suministros de alimentos a ocho hospitales públicos en Gaza durante el período de referencia. UN وقدم صندوق الأغذية العالمي إمدادات غذائية شهرية لثماني مستشفيات عامة في غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al mismo tiempo, miles de empleados de la Autoridad Palestina y sus familiares, muchos de los cuales eran refugiados, llegaron a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante el período que abarca el presente informe. UN وفي الوقت نفسه، دخل اﻷلوف من موظفي السلطة الفلسطينية مع عائلاتهم، ومعظمهم من اللاجئين، إلى الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Los procedimientos de registro se aplicaron a todos los vehículos conducidos por funcionarios locales o internacionales, con excepción de los titulares de visado diplomático, que eran ocho de los 52 funcionarios internacionales destacados en Gaza durante el período del informe. UN وقد طبقت إجراءات التفتيش على جميع المركبات التي يقودها موظفون دوليون ومحليون، باستثناء من يحمل منهم تأشيرات دبلوماسية، وعددهم ثمانية من بين حوالي ٥٢ موظفا كان مقرهم غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En lugar de facilitar las operaciones del Organismo, estas crecientes restricciones causaron graves trastornos a los servicios que presta el Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante el período que se examina. UN فبدلا من تيسير عمليات الوكالة، عرقلت القيود المتزايدة بشكل خطير عملية تقديم الوكالة للخدمات في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sea como fuere, en lugar de facilitar las funciones del Organismo, las restricciones de las autoridades israelíes han seguido distorsionando gravemente la prestación de servicios del Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante el período de que se informa. UN فبدلا من تيسير عمليات الوكالة، عرقلت القيود المتزايدة بشكل خطير عمل الوكالة لتقديم الخدمات في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Me siguieron alarmando las informaciones sobre el contrabando de armas a Gaza durante el período abarcado por el informe. UN 30 - ولا زالت تثير قلقي التقارير التي تفيد بتهريب الأسلحة إلى غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un soldado y un civil israelíes resultaron muertos y otros 21 israelíes resultaron heridos por disparos palestinos realizados desde Gaza durante el período que abarca el informe. UN وإجمالا، قتل جندي إسرائيلي واحد ومدني واحد وجرح 21 إسرائيليا آخرين بنيران فلسطينية أطلقت من غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El OOPS terminó de construir 30 nuevos edificios escolares en Gaza durante el período que se examina, y la proporción de escuelas que funcionaban en régimen de doble turno se redujo del 86% en 2012 al 71%. UN وأنجزت الأونروا تشييد 30 مبنى مدرسيا جديدا في غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما خفض نسبة المدارس التي تعمل بنظام الفترتين من 86 في المائة في عام 2012 إلى 71 في المائة.
    1. El presente Protocolo establece el acuerdo contractual que regirá las relaciones económicas entre las dos partes y abarcará la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante el período provisional. UN ١ - يقيم هذا البروتوكول الاتفاق التعاقدي الذي سوف ينظم العلاقات الاقتصادية بين الجانبين، وسيشمل الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة الانتقالية.
    En el Acuerdo Provisional se preveía el redespliegue de las fuerzas israelíes en la Ribera Occidental y la ampliación de la autonomía palestina mediante la elección de un Consejo Palestino con poderes legislativos y ejecutivos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante el período de transición. UN وقد نص هذا الاتفاق المرحلي على إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية، وتوسيع الحكم الذاتي الفلسطيني من خلال مجلس فلسطيني منتخب، ذي سلطات تشريعية وتنفيذية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة الانتقالية.
    En cambio, esos informes parecen tener por objeto dar justificaciones de naturaleza dudosa acerca de ataques específicos cometidos por las fuerzas ocupantes de Israel en Gaza durante el período del 27 de diciembre de 2008 al 18 de enero de 2009. UN بل يبدو أن الهدف من هذه التقارير هو إعطاء مبررات ذات طابع مريب بصدد هجمات معينة ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في غزة خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009.
    158. El continuo deterioro de la actividad económica producido por las repetidas clausuras de la Faja de Gaza durante el período abarcado en el informe, empujó a un gran número de palestinos a embarcarse en empresas económicas marginales y de subsistencia y aumentó notablemente la demanda de ayuda de emergencia para la población refugiada y otros palestinos necesitados. UN ١٥٨ - إن مواصلة التدهور الاقتصادي الناجمة عن إغلاق قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة دفعت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين الى إقامة مشاريع ذات صفة اقتصادية هامشية تكفل لهم البقاء على قيد الحياة، وضاعف الحاجة الى زيادة كبيرة في الاغاثة الطارئة للاجئين الفلسطينيين المحتاجين.
    158. El continuo deterioro de la actividad económica producido por las repetidas clausuras de la Faja de Gaza durante el período abarcado en el informe, empujó a un gran número de palestinos a embarcarse en empresas económicas marginales y de subsistencia y aumentó notablemente la demanda de ayuda de emergencia para la población refugiada y otros palestinos necesitados. UN ١٥٨ - إن مواصلة التدهور الاقتصادي الناجمة عن إغلاق قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة دفعت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين الى إقامة مشاريع ذات صفة اقتصادية هامشية تكفل لهم البقاء على قيد الحياة، وضاعف الحاجة الى زيادة كبيرة في الاغاثة الطارئة للاجئين الفلسطينيين المحتاجين.
    Según las mismas fuentes de información, más de 1.100 viviendas fueron total o parcialmente derribadas en la Franja de Gaza durante el período comprendido entre enero y mayo de 2004, especialmente en Rafah y en los campamentos de refugiados cerca de la frontera con Egipto. UN ووفقا لبعض مصادر المعلومات دمر أكثر من 100 1 منزل تدميرا كاملا أو جزئيا في قطاع غزة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2004، ولا سيما في منطقة رفح وفي مخيمات اللاجئين بالقرب من الحدود المصرية.
    Los informes oficiales israelíes sobre las operaciones militares en Gaza durante el período del 27 de diciembre de 2008 al 18 de enero de 2009 han ignorado estas cuestiones y han impedido el examen de las consecuencias dañinas de esas políticas ilícitas y agresivas de Israel sobre el pueblo palestino y sobre las perspectivas de paz en la región. UN 59 - وقد تجاهلت التقارير الرسمية الإسرائيلية المتعلقة بالعمليات العسكرية في غزة خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 هذه الأمور. ولم تبال بتفحص الآثار الضارة لهذه السياسات الإسرائيلية غير القانونية والعدوانية على الشعب الفلسطيني وعلى احتمالات السلام في المنطقة.
    Según la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, las organizaciones no gubernamentales asociadas documentaron cuatro casos de crímenes contra la honra en la Franja de Gaza durante el período de que se informa y ocho casos en la Ribera Occidental desde el 1 de enero de 2012. UN ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، وثقت المنظمات غير الحكومية الشريكة أربع حالات من عمليات القتل بدافع الشرف في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثماني حالات في الضفة الغربية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    La Misión de Investigación tiene el mandato de investigar todas las violaciones de la normativa internacional sobre derechos humanos y el derecho humanitario internacional que pudieren haberse perpetrado en cualquier momento en el contexto de las operaciones militares que se ejecutaron en Gaza durante el período del 27 de diciembre de 2008 al 18 de enero de 2009, ya fuere antes, durante o después de él. UN وقد أُسندت إلى بعثة تقصّي الحقائق الولاية التي تقضي بالتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي قد تكون قد ارتُكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرت في غزة خلال الفترة من 27 كانون الأول/ ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، سواء قبل أو أثناء أو بعد تلك العمليات.
    Como usted sabe, la Misión tiene el mandato de investigar todas las violaciones de la normativa internacional sobre derechos humanos y el derecho humanitario internacional que pudieren haberse perpetrado en cualquier momento en el contexto de las operaciones militares que se ejecutaron en Gaza durante el período del 27 de diciembre de 2008 al 18 de enero de 2009, ya fuere antes, durante o después de él. UN وكما تدركون فإن البعثة أُسندت إليها الولاية التي تقضي بالتحقيـق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي قد تكون قد ارتُكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرت في غزة خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 سواء قبل أو أثناء أو بعد تلك العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد