F. Microorganismos, otros organismos y material genético genéticamente modificados | UN | الكائنات المجهرية والكائنات اﻷخرى والمواد الجينية المحورة وراثيا |
Uno de los problemas que planteaba la evaluación de las consecuencias en diversos planos de los organismos genéticamente modificados era la falta de información e investigaciones completas. | UN | ومن مشاكل التقييم تأثيرات اﻷحياء المحورة وراثيا بمعناها اﻷوسع أنه لا توجد بحوث ومعلومات مكتملة عنها. |
Han servido también para superar cuestiones delicadas, según el caso, relacionadas con la adquisición de productos genéticamente modificados. | UN | كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة. |
La aprobación de este texto reviste una importancia particular para la humanidad en la esfera de la biotecnología y de los organismos genéticamente modificados. | UN | ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا. |
Debe asegurarse a los pequeños agricultores de los países en desarrollo que obtendrán beneficios directos de los cultivos genéticamente modificados. | UN | ولا بد من ضمان حصول صغار المزارعين في البلدان النامية على مزايا مباشرة من المحاصيل المحوّرة جينيا. |
Es probable que las barreras no arancelarias, como las normas que rigen para los cultivos genéticamente modificados, continuarán limitando el acceso a posibles mercados de exportación de productos agrícolas. | UN | كما أن الحواجز غير التعريفية، مثل اللوائح التي تحكم المحاصيل المحورة وراثياً تستمر على الأرجح في الحد من فرص الدخول إلى الأسواق المحتملة للصادرات الزراعية. |
El Relator Especial tiene conciencia de que hay diferencias de opinión acerca de los aspectos sanitarios de los alimentos genéticamente modificados. | UN | والمقرر الخاص يعي أن هناك اختلافاً في وجهات النظر بشأن الجوانب الصحية للأغذية المعدلة وراثياً. |
A tal efecto, la Ley procura proteger el medio ambiente y la salud de los seres humanos mediante la evaluación de los riesgos y la gestión de cada uno de los organismos genéticamente modificados. | UN | ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا. |
:: Falta de respaldo científico y financiero para las investigaciones sobre los organismos genéticamente modificados de los países donde la correspondiente tecnología está prohibida | UN | :: عدم تقديم البلدان التي تحظر فيها التكنولوجيا الأحيائية الدعم العلمي والمالي للبحوث المتعلقة بالكائنات المحورة وراثيا |
:: Prohibición de exportar productos genéticamente modificados | UN | :: فرض حظر تجاري على الصادرات المحورة وراثيا |
Asimismo se ha tratado de concertar un acuerdo internacional sobre la responsabilidad civil por otros peligros potenciales tales como los que pueden presentar los organismos genéticamente modificados. | UN | كما بذلت محاولات للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المسؤولية المدنية عن مخاطر أخرى محتملة من قبيل الكائنات المحورة وراثيا. |
:: La Ley establece el control del uso restringido al laboratorio y la liberación a la atmósfera de organismos genéticamente modificados (OGM). | UN | :: ينشئ القانون ضوابط للاستخدام المحصور للكائنات المحورة وراثيا وإطلاقها في البيئة. |
En total, el 8% de los 1.876 almácegos que analizaron estaban contaminados con organismos genéticamente modificados. | UN | وتبين أن 8 في المائة إجمالا من 876 1 شتلة قاموا باختبارها ملوثة بالكائنات الحية المحورة وراثيا. |
Han servido también para superar cuestiones delicadas, según el caso, relacionadas con la adquisición de productos genéticamente modificados. | UN | كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة. |
Pese a reconocer su enorme potencial, es necesario obrar con cautela respecto de las biotecnologías, en particular en el caso de los cultivos genéticamente modificados. | UN | 56 - ومع الاعتراف بالإمكانيات الكبيرة للتكنولوجيات الأحيائية، لا بد من اتباع نهج حذر إزاءها، خصوصا في حالة المحاصيل المعدلة جينيا. |
Un acuerdo mundial sobre el comercio internacional de organismos genéticamente modificados (OGM) permitiría proteger mejor el medio ambiente y calmaría las inquietudes de la población. | UN | ومن شأن التوصل إلى اتفاق ينظم التجارة الدولية في الكائنات المعدلة وراثيا أن يسهم في تحسين حماية البيئة ويهدئ مخاوف الناس. |
En el momento actual, sólo en Sudáfrica se plantan cultivos genéticamente modificados con fines comerciales. | UN | ولا تُزْرَع المحاصيل المعدلة وراثيا في الوقت الحالي على نطاق تجاري إلا في جنوب أفريقيا. |
La utilización óptima de los cultivos genéticamente modificados sólo tendrá lugar si se tienen en cuenta las preocupaciones del público. | UN | ولن يتحقق الاستخدام الأمثل للمحاصيل المحوّرة جينيا إلا إذا عولجت مشاعر القلق لدى الجماهير. |
El Protocolo se ocupa principalmente del movimiento transfronterizo, la transferencia, la manipulación y la utilización de los organismos genéticamente modificados que se introducen intencionalmente en el medio ambiente, así como de los productos agrícolas genéticamente modificados. | UN | وهو يتصدى أساساً لانتقال الكائنات المحورة وراثياً عبر الحدود ونقلها ومناولتها واستخدامها لإدخالها عمداً في البيئة، وللسلع الزراعية المحورة وراثياً. |
Al orador también le preocupan las consecuencias negativas para la salud de los cultivos genéticamente modificados. | UN | وقال إنه يشعر بالقلق من التأثير السلبي للمحاصيل الغذائية المعدلة وراثياً على الصحة. |
El representante de Australia expresó la opinión de que no correspondía señalar en particular las especies invasoras extranjeras y los organismos genéticamente modificados en el texto de decisión. | UN | فقد رأى ممثل أستراليا أنه من غير المناسب الاقتصار على ذكر الأنواع الغريبة الغازية والكائنات المحورة جينياً في نص المقرر. |
Las directrices sobre protección biológica de Malasia para el control de la emisión de organismos genéticamente modificados y de productos de la biotecnología se encuentra en su etapa final de preparación. | UN | وتقوم ماليزيا بوضع مبادئ توجيهية للسلامة الحيوية لغرض التحكم في إطلاق الكائنات الحية المحورة جينيا ومنتجات التكنولوجيا الحيوية، وقد بلغ إعداد هذه المبادئ التوجيهية مرحلته النهائية. |
El conocimiento de los riesgos ligados a los cultivos genéticamente modificados (GM) ha provocado una fuerte resistencia en muchos países, especialmente en Europa. | UN | فقد نجم عن المخاطر الملموسة المرتبطة بالمحاصيل المعدلة جينياً مقاومة متصلبة في بلدان عديدة وعلى الخصوص في أوروبا. |
El Japón resolvió en abril de 2001 que los ensayos relativos a la salud de los alimentos genéticamente modificados fueran obligatorios, y que se aplicaran etiquetas con la leyenda " libre de productos genéticamente modificados " . Los reglamentos gubernamentales en países como Austria, Italia y Alemania ya han demostrado ser bastante eficaces. | UN | وجعلت اليابان إجراء الاختبار الصحي للأغذية المحوّرة وراثياً أمراً إلزامياً بحلول نيسان/أبريل 2001() وثبت بالفعل أن تنفيذ شروط وضع بطاقات على الأغذية لبيان أنها غير محوّرة وراثياً وتنفيذ اللوائح الحكومية في بلدان مثل النمسا وإيطاليا وألمانيا كان فعالاً إلى حد كبير(). |
Recomendar un sistema de evaluación de los riesgos científicos para los patógenos y los organismos genéticamente modificados. | UN | التوصية باعتماد نظام علمي لتقييم المخاطر بالنسبة لمسببات الأمراض والكائنات المحوّرة وراثياً. |
La clase 6 se refiere a las sustancias tóxicas e infecciosas, y tal vez también sea pertinente la clase 9, que se refiere a los organismos genéticamente modificados. | UN | وتغطي الفئة 6 المواد السمية والمعدية؛ وربما تكون الفئة 9 ذات صلة أيضاً إذ إنها تشمل الكائنات المحورة وراثياًً. |
Se han venido haciendo ensayos de campo con cultivos genéticamente modificados desde principios del decenio de 1990. | UN | ومنذ أوائل التسعينات والتجارب الميدانية جارية في مجال التحوير الوراثي للمحاصيل. |
Ante la inminencia de hambrunas en el África meridional, al tiempo que cientos de miles de toneladas de maíz donado por los Estados Unidos llegaban a puerto en la región, el Relator Especial afirmó que no había absolutamente ninguna justificación para producir alimentos genéticamente modificados, excepto la obtención de utilidades económicas y la dominación de empresas multinacionales. | UN | وفي مواجهة المجاعة الوشيكة في الجنوب الأفريقي، مع مئات الآلاف من الأطنان من الذرة المقدمة من الولايات المتحدة والقادمة إلى موانئ المنطقة، صرّح أنه لا يوجد أي مبرّر على الإطلاق لإنتاج الغذاء المحور وراثيا باستثناء دافع الربح وسيطرة الشركات متعددة الجنسيات. |
Digo que no prohibamos categóricamente a los organismos genéticamente modificados. | Open Subtitles | أقول أن لا نحظر بشكل قاطع المواد المعدّلة وراثيا |