Estos nacionales nigerianos han sido víctimas de periódicas atrocidades, perpetradas por gendarmes y soldados del Camerún. | UN | وقد كان هؤلاء النيجيريون ضحايا ﻷعمال وحشية دورية من جانب رجال الدرك والجنود الكاميرونيون. |
A continuación, se adiestrarán a 100 instructores seleccionados entre los gendarmes que ya han recibido instrucción. | UN | ويلي ذلك تدريب ١٠٠ مرشد جرى اختيارهم من رجال الدرك الذين تم تدريبهم بالفعل. |
:: 75 gendarmes en Daloa, en colaboración con la policía de las Naciones Unidas | UN | :: 75 من أفراد الدرك في دالوا بالتعاون مع شرطة الأمم المتحدة |
Ahora bien, nosotros sabemos que, después de la ocupación de ciudades y, en particular, de Bouaké, los rebeldes detuvieron a varias decenas de gendarmes y agentes del orden no beligerantes, así como a miembros de sus familias. | UN | والواقع أننا نعلم أن المتمردين احتجزوا، بعد احتلال عدة مدن ولا سيما مدينة بواكيه، عشرات من أفراد الدرك وعناصر من قوات الأمن لم تكن في وضع قتالي، فضلا عن أفراد عائلاتهم. |
El Destacamento Integrado de Seguridad está integrado por gendarmes y agentes de policía del Chad. | UN | تتكون المفرزة من أفراد درك وشرطة تشاديين. |
Un grupo de 300 gendarmes y 20 instructores terminó un curso intensivo de instrucción de 16 semanas el 29 de abril. | UN | وفي ٢٩ نيسان/أبريل، أكملت مجموعة مؤلفة من ٣٠٠ دركي و ٢٠ مرشدا برنامجا تدريبيا مكثفا مدته ١٦ أسبوعا. |
El objetivo del curso era capacitar a los participantes en el uso del plan de estudios sobre derechos humanos creado por el Centro para capacitar a otros gendarmes. | UN | واستهدفت الدورة تدريب المشتركين على استخدام منهج حقوق اﻹنسان الذي وضعه المركز لتدريب رجال الدرك اﻵخرين. |
En un programa conjunto con el PNUD, el PMA suministra alimentos para los aprendices de la policía municipal y sigue prestando asistencia al centro de capacitación de gendarmes de Ruhengeri. | UN | وفي برنامج مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷغذية لمتدربي الشرطة الكميونية كما يواصل مساعدة مركز تدريب رجال الدرك في روهنغيري. |
Conviene puntualizar que entre estos gendarmes figuraban miembros de la etnia diola y de otras etnias, como sucede también en el personal de todas las instituciones del Estado. | UN | وأشار إلى أن رجال الدرك هؤلاء كانوا يضمون أفراداً من الديولا وأفراداً من مجموعات عرقية أخرى، كما هو الحال بالنسبة لجميع موظفي مؤسسات الدولة. |
Están pendientes procesos contra 29 gendarmes y 36 policías por utilizar excesiva fuerza y por homicidio. | UN | وهناك الآن قضايا معلقة ضد 29 من رجال الدرك و36 من ضباط الشرطة لاستخدام القوة المفرطة وللقتل دون سبق إصرار. |
El memorando de entendimiento contempla el despliegue de 235 gendarmes en los 12 campamentos de refugiados. | UN | وتنص المذكـرة على نشر 235 فـردا من أفراد الدرك في 12 مخيما للاجئيـن. |
Se integraron en la policía nacional 2.079 miembros de las antiguas fuerzas de policía y 8.257 ex gendarmes | UN | أُدمج 079 2 فردا من قوات الشرطة السابقين و 257 8 فردا من أفراد الدرك السابقين في الشرطة الوطنية |
La tasa completa de las dietas por misión se paga a 120 oficiales de Estado Mayor y 279 gendarmes perciben una parte de las dietas por misión. | UN | ويُدفع بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة لما مجموعه 120 من ضباط الأركان ويُدفع بدل معيشة جزئي إلى 279 من أفراد الدرك. |
Los mismos gendarmes también detuvieron a gente en la terraza. | UN | وقام أفراد الدرك أنفسهم باعتقالات في ساحة المدخل. |
El Destacamento Integrado de Seguridad está integrado por gendarmes y policía del Chad. | UN | تتكون المفرزة الأمنية المتكاملة من أفراد درك وشرطة تشاديين. |
En ese contexto, se considera que serían necesarios unos 800 gendarmes y agentes de policía del Chad. | UN | وفي هذا السياق، يقدر أنه ستكون ثمة حاجة لحوالي 800 دركي وشرطي تشادي. |
En consecuencia, se prevén créditos para el entrenamiento y supervisión de 500 gendarmes locales. | UN | واستنادا لذلك، أدرج مبلغ لتدريب ومراقبة ٥٠٠ من عناصر الدرك المحليين. |
B. La respuesta de los militares, los gendarmes y los funcionarios administrativos de Burundi | UN | باء - استجابة المسؤولين العسكريين ومسؤولي قوة الدرك والمسؤولين الإداريين في بوروندي |
Había sido detenido al intervenir varios gendarmes para poner fin a una disputa familiar. | UN | وكان قد اعتقل في أعقاب تدخل عدد من الجندرمة كانوا قد دعوا لمعالجة شجار عائلي. |
Estos dos procedimientos han resultado en la inculpación de tres gendarmes. | UN | وأسفر هذان اﻹجراءان عن إتهام ثلاثة من رجال الشرطة. |
Parece que temprano en la mañana del día siguiente, unos gendarmes mataron en la ruta que conduce a Mena a dos adjuntos de un jefe del sector. | UN | وفي اليوم التالي، قتل رجال من الدرك أيضا مساعدين اثنين لرئيس قطاع في الصباح الباكر على الطريق المؤدي إلى مينا. |
A petición del Gobierno de Rwanda, 20 gendarmes del primer contingente ayudan actualmente a la UNAMIR a adiestrar al segundo contingente. | UN | وتلبية لطلب من حكومة رواندا، يقوم حاليا ٢٠ من جنود الدرك من الوحدة اﻷولى بمساعدة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في تدريب الوحدة الثانية. |
La MINURCA ha transmitido con claridad a las autoridades su deseo de que los gendarmes y los oficiales de policía que han concluido el curso de readiestramiento impartido por su componente de policía civil sustituyan a la Fuerza Especial cuando sea posible. | UN | وأوضحت البعثة للسلطات رغبتها في أن يتم إرسال ضباط الدرك والشرطة الذين أتموا منهج إعادة التدريب على يد قوة الشرطة المدنية حيثما أمكن ليحلوا محل الحرس الجمهوري. |
Terminaron los seminarios 167 gendarmes. | UN | وقد أكمل هذه الحلقات عدد من قوات الدرك بلغ مجموعه ٧٦١. |
b) Una asistencia de personal de justicia y de mantenimiento del orden, que entrañará la formación de policías, gendarmes y magistrados, ayudando al mismo tiempo a los magistrados locales a impartir justicia. | UN | )ب( تقديم معونة من العاملين في مجال العدالة وإقرار النظام، تشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين ورجال القضاء والنيابة، مع مساعدة رجال القضاء والنيابة المحليين على إقامة العدل. |
En el aeropuerto de Nyamena las cajas sospechosas se cargaron bajo la supervisión de un oficial superior congolés y gendarmes chadianos. | UN | وفي مطار نجامينا، وضعت الحمولة المشبوهة على ظهر الطائرة وأشرف على ذلك ضابط كونغولي كبير ودرك من تشاد. |
Lo mataron a la bayoneta gendarmes, quienes ocultaron el cuerpo y la guitarra de la víctima. | UN | وتفيد التقارير بأنه قتل بحربة رجال درك أخفوا جثته وقيثارته. |