Ahora bien, esto no quería decir que la generación de recursos fuera a ser más eficiente. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن توليد الموارد سيصبح أكثر كفاءة. |
Los recuadros 4 y 5 ofrecen ejemplos de generación de recursos beneficiosa para la diversificación. | UN | وترد في اﻹطارين ٤ و٥ أمثلة عن التجارب الناجحة في توليد الموارد لدعم التنويع. |
ii) La generación de recursos financieros nuevos y adicionales provenientes de todas las fuentes; | UN | ' ٢` توليد الموارد المالية الجديدة واﻹضافية من جميع المصادر؛ |
Uno de esos medios es la liberalización del comercio. Puede contribuir enormemente a la generación de recursos financieros para el desarrollo. | UN | ومن هذه الأدوات تحرير التجارة، الذي يمكن أن يسهم إسهاما هائلا في توليد موارد لتمويل التنمية. |
Entre los principales logros del programa de redes de seguridad productivas cabía citar: mejoras en la puntualidad de las transferencias a los ciudadanos más pobres de las zonas rurales; aumento de la capacidad para la ejecución de programas; generación de recursos productivos al nivel de las comunidades; y aumento de los ingresos y la seguridad alimentaria de los hogares. | UN | ومن المنجزات الرئيسية لبرنامج شبكات الأمان الإنتاجية حدوث تحسن في توقيت التحويلات إلى المواطنين الأفقر في المناطق الريفية، وزيادة في قدرات تنفيذ البرامج، وإنشاء أصول إنتاجية على مستوى المجتمع المحلي، وزيادة دخل الأسر المعيشية وأمنها الغذائي. |
Por consiguiente, un resultado amplio y equilibrado en las negociaciones de Doha podría contribuir en gran medida a la generación de recursos destinados a la financiación del desarrollo. | UN | وإذا ما أسفرت مفاوضات الدوحة عن نتيجة بعيدة المدى ومتوازنة، يمكنها أن تسهم إسهاما هائلا في إيجاد الموارد لتمويل التنمية. |
Por consiguiente, ya es hora de equilibrar el hincapié en las corrientes financieras con una evaluación adecuada del papel del comercio en la generación de recursos financieros para el desarrollo. | UN | ولذلك فلقد آن اﻷوان لموازنة التشديد على التدفقات المالية بعمل تقييم سليم لدور التجارة في توليد الموارد المالية للتنمية. |
La CARICOM considera que el comercio es una de las principales vías de generación de recursos para el desarrollo y de estímulo del crecimiento. | UN | ويؤمن أعضاء دول مجتمع الكاريبي بأن التجارة هي من أهم وسائل توليد الموارد من أجل التنمية والنمو. |
También habían apoyado la generación de recursos y la movilización social durante la aplicación de la Convención. | UN | وساعدوا كذلك في توليد الموارد والتعبئة الاجتماعية في أثناء تنفيذ الاتفاقية. |
También habían apoyado la generación de recursos y la movilización social durante la aplicación de la Convención. | UN | وساعدوا كذلك في توليد الموارد والتعبئة الاجتماعية في أثناء تنفيذ الاتفاقية. |
Se podría mejorar significativamente la prestación de servicios sólo como resultado de la activa participación de los sectores privados, las comunidades locales y por medio de la generación de recursos financieros mediante la adopción de medidas de recuperación de costos. | UN | ولا يمكن أن يتحقق توفير الخدمات بسرعة كبيرة إلا بمشاركة القطاعات الخاصة، والمجتمعات المحلية مشاركة نشطة ومن خلال توليد الموارد المالية عن طريق تدابير استرداد التكاليف. |
Además, aunque los organismos de apoyo externos han desempeñado y seguirán desempeñando un papel importante en la generación de recursos económicos, esta contribución sólo constituirá un pequeño porcentaje del total que se requiere. | UN | وبالرغم من أن خدمات الدعم الخارجي تقوم وستواصل القيام بدور مهم في توليد الموارد المالية، فإن تلك المساهمة لن تشكل سوى نسبة صغيرة من الاحتياجات الكلية. |
Esos cambios en los gobiernos también han facilitado las intervenciones del sector privado en la generación de recursos financieros, la prestación de servicios y las empresas de gestión. | UN | وقد يسرت تلك التغييرات التي مرت بها الحكومات الأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص من أجل توليد الموارد المالية، وتوفير الخدمات وإدارة المشاريع |
161. En lo concerniente a la generación de recursos financieros específicamente para la cooperación tecnológica, las Partes propusieron que: | UN | 161- وعن توليد الموارد المالية وخصوصاً للتعاون التكنولوجي، اقترحت الأطراف: |
Siempre se eeperó que la generación de recursos suplementarios, principalmente como resultado de un mayor nivel de ejecución de actividades de cooperación técnica, permitiera a la Organización lograr una descentralización efectiva. | UN | وكان من المأمول دائما أن يؤدي توليد موارد اضافية، خصوصا من خلال زيادة حجم تنفيذ التعاون التقني، الى تمكين المنظمة من تحقيق لامركزية فعالة. |
Esas medidas aumentarían al máximo las posibles sinergias en la generación de recursos adicionales para el desarrollo. | UN | وذكروا أن تدابير من هذا القبيل من شأنها أن تزيد إلى أقصى حد من إمكانيات التفاعل في عملية توليد موارد إضافية من أجل التنمية. |
Entre los principales logros del programa de redes de seguridad productivas cabía citar: mejoras en la puntualidad de las transferencias a los ciudadanos más pobres de las zonas rurales; aumento de la capacidad para la ejecución de programas; generación de recursos productivos al nivel de las comunidades; y aumento de los ingresos y la seguridad alimentaria de los hogares. | UN | ومن المنجزات الرئيسية لبرنامج شبكات الأمان الإنتاجية: حدوث أوجه تحسن في توقيت التحويلات إلى المواطنين الأفقر في المناطق الريفية، وحدوث زيادة في القدرات لتنفيذ البرامج، وإنشاء أصول إنتاجية على مستوى المجتمع المحلي، وزيادة دخل الأسر المعيشية وأمنها الغذائي. |
II. Preparación de misiones eficaces: generación de recursos y despliegue rápido | UN | ثانيا - إعداد البعثات للنجاح: إيجاد الموارد والنشر السريع |
Es preciso prestar mayor atención a la generación de recursos financieros por fuentes nacionales, incluida, cuando corresponda, la participación del sector privado y de organismos externos de apoyo. | UN | ويتعين ايلاء مزيد من الاهتمام لتوليد موارد مالية من مصادر وطنية، ويشمل ذلك، حسب الاقتضاء، اشراك القطاع الخاص ووكالات الدعم الخارجي. |
31. Reafirmamos que el libre comercio es una condición esencial para la generación de recursos genuinos capaces de reducir eficazmente la pobreza. | UN | 31 - نؤكد من جديد أن التجارة الحرة هي شرط أساسي لتوليد الموارد الحقيقية القادرة على الحد بشكل فعال من الفقر. |
Para 1994 se habían utilizado 94 millones de dólares para proporcionar un medio sostenible y eficaz en función de los costos de revitalizar la atención primaria de la salud mediante la generación de recursos para la creación de instituciones y el desarrollo de la capacidad de gestión y el apoyo logístico en el plano local. | UN | وبحلول عام ١٩٩٤ استخدم مبلغ ٩٤ مليون دولار في توفير نهج فعال من حيث التكاليف ومستدام ﻹعادة تنشيط الرعاية الصحية اﻷولية بتوليد موارد لبناء المؤسسات وتنمية القدرة الادارية والدعم السوقي على الصعيد المحلي. |