ويكيبيديا

    "generación más joven" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جيل الشباب
        
    • الأجيال الشابة
        
    • الجيل الأصغر
        
    • الجيل الجديد
        
    • الجيل الناشئ
        
    • النشء
        
    El proceso de privatización, de reestructuración de nuestra economía y de reforma social ha producido muchos resultados positivos, pero por otra parte ha aumentado la tasa de desempleo, la cual afecta sobre todo a la generación más joven. UN لقد أثمرت عملية التحـويل إلى القطاع الخاص وإعادة تشكيل هيكل اقتصادنا واﻹصلاح الاجتماعي نتائج إيجابية عديدة، ولكن من ناحية أخرى ارتفع معدل البطالة الذي يؤثر أولا وقبل كل شيء على جيل الشباب.
    De este modo, el campamento cumple una función importante en lo que respecta a promover y difundir el interés por el espacio y la astronomía entre la generación más joven. Ucrania UN ونتيجة لذلك يؤدي المعسكر دورا هاما في تشجيع وترويج الاهتمام بالفضاء وعلم الفلك بين جيل الشباب.
    Sin embargo, un resultado natural de este tipo de intoxicación es la atrocidad perpetrada en Budapest, ya que la generación más joven es la más susceptible a la propaganda. UN بيد أن النتيجة الطبيعية لهذا النوع من تسميم العقول هي العمل الشنيع الذي وقع في بودابست، حيث أن جيل الشباب هو الأكثر عرضة للتأثر بالدعاية.
    La Ley de la Juventud servirá en última instancia para proteger y defender los derechos e intereses de la generación más joven a la vez que promueve e incorpora un mecanismo efectivo. UN وسيعمل قانون الشباب في النهاية على حماية حقوق ومصالح الأجيال الشابة والدفاع عنها إذ يعزز ويدمج نظام تقديم فعالا.
    En los últimos 20 años, las personas pertenecientes a la generación más joven han recibido menos educación que sus padres. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية تلقى أفراد الجيل الأصغر سناً قدراً أقل من التعليم مقارنةً بآبائهم.
    A medida que aumente el nivel educativo se irán disipando los aspectos negativos de las tradiciones, especialmente entre la generación más joven. UN ومع ارتقاء مستوى التعليم، ستتناقص الجوانب السلبية للتقاليد، لا سيما بين جيل الشباب.
    Tenemos el propósito de fortalecer nuestros intercambios culturales e interpersonales, para aumentar el entendimiento mutuo y la amistad entre nuestros dos pueblos, en particular, entre los integrantes de la generación más joven. UN سنعزز التبادل الثقافي والتبادل بين الأشخاص لزيادة التفاهم والصداقة المتبادلة بين شعوبنا ولا سيما بين جيل الشباب.
    Más del 90% de los jóvenes apreciaban la política del Jefe de Estado en materia de desarrollo de la espiritualidad y la moral en la generación más joven . UN فقد أثنى أكثر من 90 في المائة من الشباب على سياسة الرئيس المتعلقة بتطوير الحياة الروحية والأخلاق فيما بين جيل الشباب.
    Esto ha hecho que las familias rurales dependan de las urbanas y provocado el éxodo de la generación más joven a las ciudades. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد الأسر الريفية على الأسر في المناطق الحضرية وإلى نزوح جيل الشباب إلى المدن.
    Además de las diversas políticas que ha puesto en marcha, el Gobierno sigue interactuando con la generación más joven mediante la celebración de actos. UN وبالإضافة إلى السياسات العديدة التي يتم تنفيذها، تواصل الحكومة الاشتراك مع جيل الشباب من خلال الفعاليات.
    El Gobierno continúa comprometido con la generación más joven por medio de acontecimientos que tienen lugar en todo el país. UN والحكومة تواصل العمل مع جيل الشباب من خلال أحداث تُنظم على مستوى الدولة.
    Este será un medio importante de garantizar que la generación más joven esté plenamente informada de la relevancia de los derechos humanos para el desarrollo del país. UN وستكون هذه وسيلة هامة لضمان أن يكون جيل الشباب على علم تام بأهمية حقوق الإنسان في تنمية البلاد.
    Parece que ella tenía razón sobre la generación más joven queriendo reemplazarla. Open Subtitles يبدو أنها كانت محقة حول أن جيل الشباب يرغب في إستبدالها
    En los decenios en que la generación más joven se benefició considerablemente de la prosperidad económica conseguida con la acumulación de las actividades económicas anteriores, la generación de mayor edad no disponía de medios que le permitiera acumular suficiente riqueza para mantenerse adecuadamente después de la jubilación. UN وفي العقود التي نعم فيها جيل الشباب بمزايا كبيرة من الازدهار الاقتصادي القائم على أساس التراكم الناتج من اﻷنشطة الاقتصادية الماضية، لم يكن جيل المسنين من سعة الحال بما يكفي لتجميع ثروة تكفي ﻹعالتهم أنفسهم على نحو واف بعد التقاعد.
    Durante el año pasado siguió habiendo personas que solicitaban asilo en las embajadas occidentales, lo que muestra la frustración de la generación más joven. UN " ظلت طلبات اللجوء تتوالي على السفارات الغربية خلال العام المنصرم مما يعبر عن الإحساس بالإحباط لدى جيل الشباب.
    La práctica sistemática de un deporte también puede contribuir a reducir la ansiedad y la hipertensión arterial originadas por las tensiones de la vida moderna entre la generación más joven de la actualidad. UN والممارسة المنتظمة للرياضة يمكنها أيضا أن تسهم في تخفيف القلق وارتفاع ضغط الدم، اللذين تسببهما الضغوط المعيشية الحديثة بين جيل الشباب اليوم.
    Es especialmente preocupante el carácter extendido de este fenómeno entre la generación más joven de varios países. UN ويشغلنا بشكل خاص الطابع الواسع الانتشار لهذه الظاهرة بين صفوف الأجيال الشابة في عدد من البلدان.
    Exhortamos a inculcar en la generación más joven un sentimiento de orgullo por la gran hazaña de nuestros pueblos en la lucha contra el nazismo. UN وإننا ندعو الأجيال الشابة إلى أن تستمد إحساسا بالفخر مما أنجزته شعوبنا في كفاحها ضد الفاشية.
    Sé que hay gente aquí, la generación más joven que quiere ser hippy, pero la gente habla de los años 60 todo el tiempo, TED أعرف أن هناك الكثيرين هنا، كما تعلمون، الأجيال الشابة من المتأثرين بثقافة الهيبي، يتحدث الناس عنها طوال فترة الستينات،
    La brecha salarial por género se estaba reduciendo en la generación más joven. UN وفجوة الأجور بين الجنسين آخذة في التناقص حاليا بالنسبة إلى الجيل الأصغر سنا.
    En la mayoría de las comunidades, son las madres quienes proporcionan el apoyo y la continuidad de los cuidados para su familia, por lo que proporcionan un terreno fértil para el crecimiento y el desarrollo de la generación más joven. UN والأمهات في معظم المجتمعات هن اللاتي يقدمن الدعم والرعاية بصورة مطردة لأسرهن، مما يوفر تربة خصبة لنمو الجيل الجديد ونمائه.
    Entre 1997 y 2002, había promulgado varias leyes para mejorar las condiciones para el adelanto de la generación más joven. UN ففيما بين عامي 1997 و 2002، سنت عدة قوانين تستهدف تهيئة الظروف المؤاتية لنمو الجيل الناشئ.
    El Estado se ocupa, en particular, del bienestar de la generación más joven protegiéndola de la delincuencia, proporcionándole una sólida educación religiosa, intelectual y física y creando condiciones apropiadas para el desarrollo de su talento en todas las esferas. UN كما تهتم الدولة بصورة خاصة برعاية النشء وتحميه من الانحراف وتوفر لـه التربية الدينية والعقلية والبدنية وتهيئ له الظروف المناسبة لتنمية ملكاته في جميع المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد