Ambas asambleas parlamentarias están examinando actualmente leyes de las Entidades en materia de generación y distribución de energía . | UN | وتتناول قوانين الكيانات التي تجري مناقشتها في الوقت الراهن في كلتا الجمعيتين البرلمانيتين توليد الكهرباء وتوزيعها. |
Todas las formas de generación y uso de energía conllevan algún riesgo para la salud y el medio ambiente. | UN | إن جميع أشكال توليد الطاقة واستخدامها تنطوي على قدر من المخاطر بالنسبة للصحة والبيئة. |
En contraste, la generación y difusión de las tecnologías de propiedad privada responden a las fuerzas del mercado. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن توليد ونشر التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة يخضعان لقوى السوق. |
Nuestro legado puede ser mejorar la salud de las mujeres para esta generación y para las próximas generaciones. | TED | من الممكن أن يكون إرثنا هو أن نحسن من صحة النساء لهذا الجيل وللأجيال القادمة. |
También se debería aumentar la eficiencia de la generación y distribución de la electricidad. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود لتحسين فعالية توليد الكهرباء وتوزيعها. |
En suma, el desarrollo tecnológico es una cuestión de generación y aplicación del conocimiento para satisfacer las necesidades del ser humano. | UN | مجمل القول أن التطور التكنولوجي هو مسألة توليد وتطبيق المعرفة بقصد تلبية احتياجات بشرية. |
Se reconoció igualmente la necesidad de crear una capacidad regional y nacional para gestionar la generación y eliminación de desechos peligrosos y especiales en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى أيضا الاعتراف بضرورة تنمية القدرات الإقليمية والوطنية من أجل التحكم في توليد النفايات الخطرة وغير العادية وفي عمليات التخلص منها، في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Incluso pequeñas medidas graduales para reducir la corrupción tendrán efectos acumulativos importantes en la generación y asignación de recursos. | UN | وحتى اتخاذ خطوات محدودة متزايدة للحد من الفساد، سوف يكون له أثر تراكمي كبير على توليد الموارد العامة وتخصيصها. |
generación y uso de los conocimientos, incluidas las buenas prácticas y la experiencia adquirida | UN | جيم - توليد المعارف واستخدامها، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
En el momento de la reforma, la rama de producción nacional poseía un exceso de capacidad de generación y una red madura y bien conectada y se beneficiaba de precios elevados. | UN | ووقت تنفيذ الإصلاحات، استفادت الصناعة الداخلية من طاقة توليد فائضة وشبكة مكتملة ومحكمة الربط، فضلاً عن ارتفاع الأسعار. |
La ONUDI cuenta con bases de datos sobre tecnologías para las tecnologías preventivas, pero la información no es de última generación y no se la actualiza con regularidad. | UN | ولدى اليونيدو قواعد بيانات لتكنولوجيات منع توليد النفايات ولكن المعلومات ليست الأحدث ولا يتم تحديثها بانتظام. |
generación y uso de los conocimientos, incluidas las buenas prácticas y la experiencia adquirida | UN | توليد المعرفة واستخدامها، بما في ذلك الممارسات السليمة والدروس المستفادة |
Objetivo de la Organización: fomentar una generación y asignación eficientes de recursos financieros para apoyar el desarrollo en América Latina y el Caribe | UN | هدف المنظمة: تعزيز توليد الموارد المالية وتوزيعها بفعالية لدعم تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Objetivo de la Organización: fomentar una generación y asignación eficientes de recursos financieros para apoyar el desarrollo en América Latina y el Caribe | UN | هدف المنظمة: تعزيز توليد الموارد المالية وتوزيعها بفعالية لدعم تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
En el sector de la energía, los servicios de propiedad estatal siguen siendo comunes, aunque hay interés en la privatización de la generación y distribución de la electricidad. | UN | وفي قطاع الطاقة لا تزال المرافق المملوكة للدولة سائدة على الرغم من أن هناك مصلحة في خصخصة توليد الكهرباء وتوزيعها. |
Juntos debemos esforzarnos por lograr un mundo mejor para esta generación y aquellas que la sucederán en los próximos 50 años y posteriormente. | UN | وينبغي أن نناضل معا من أجل بناء عالم أفضل لهذا الجيل ولﻷجيال المقبلة، خلال اﻷعوام الخمسين القادمة وما بعدها. |
La plena aplicación del Acuerdo por parte de todas las naciones pesqueras del mundo permitirá salvar estos recursos marinos para esta generación y para las futuras generaciones. | UN | وسوف يتيح تطبيق جميع دول الصيد في العالم للاتفاق تطبيقا كاملا، إنقاذ تلك اﻷرصدة لهذا الجيل واﻷجيال القادمة. |
Podría haberles enseñado a estas personas cómo repoblar la tierra en una generación y media. | Open Subtitles | كان يمكنني أن أُعلم هؤلاء الناس كيف يمكن أن يعيدوا إعمار الأرض في جيل و نصف حسناً .. |
que sigue teniendo hijos. Pero la generación y todavía ni llega a la edad de ser padres. | TED | انهم لا يزالون اطفال. لكن جيل ص لم تبدأ حتى بسبب ارتفاع عمر انجاب الاطفال |
Es preciso mejorar el acceso, la generación y el intercambio de información pertinente y comprensible en toda la cadena de suministros para adoptar decisiones más fundamentadas y aumentar la concienciación política y de la opinión pública. | UN | 17 - ضرورة تحسين سبل الوصول إلى البيانات ذات الصلة والمعلومات المفهومة وتحسين إنشائها وتبادلها في جميع حلقاتها لتحقيق قدر أكبر من الاستنارة في صنع القرار والوعي السياسي والعام. |
En 2011 se elaboraron y aprobaron importantes recomendaciones y normas relacionadas con las redes de la próxima generación y las aplicaciones de las redes inteligentes. | UN | وتتعلق التوصيات والمعايير الجديدة الهامة التي وضعت واعتمدت خلال عام 2011 بالجيل الجديد من الشبكات وبتطبيقات الشبكة الذكية. |
3. Evaluación de las consecuencias derivadas del anexo VII en relación con las obligaciones de los países de reducir la generación y el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos; las actividades y resultados actuales de los programas de minimización de desechos; e infraestructura de manejo de desechos | UN | 3 - تقييم تأثيرات الملحق السابع بالنسبة لالتزام البلدان بخفض النفايات الخطرة المتولدة ونقلها عبر الحدود؛ الجهود المبذولة حالياً ونتائج برامج تدنية النفايات؛ والبنية التحتية لإدارة النفايات |
La constante introducción de innovaciones tecnológicas es vital para desarrollar microbicidas y otros métodos de prevención controlados por la mujer, medicamentos de nueva generación y una vacuna preventiva. | UN | 58 - الابتكار التكنولوجي المستمر أمر له أهمية حيوية بالنسبة لتطوير مبيدات الجراثيم وغير من أساليب الوقاية النسائية، وأجيال جديدة من العقاقير، واللقاحات الوقائية. |
Las mujeres que pertenecen a minorías visibles, las mujeres inmigrantes de primera generación y las mujeres aborígenes experimentan diferencias salariales incluso mayores. | UN | وتعاني جميع النساء المنتميات إلى أقليات ظاهرة والجيل الأول من المهاجرات ونساء الشعوب الأصلية من فوارق أكبر في الأجور. |
Los efectos de Chernobyl se han convertido en un factor determinante de todas las facetas de la vida en la República de Belarús para esta generación y para muchas generaciones venideras. | UN | إن آثار تشيرنوبيل هي عامل حاسم في جميع مجالات الحياة في جمهورية بيلاروس، بالنسبة للجيل الحاضر ولعدة أجيال قادمة. |