ويكيبيديا

    "generaciones más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جيل
        
    • الجيل الأصغر
        
    • لجيل
        
    • الأجيال الأصغر
        
    • الأجيال الأكبر
        
    Esta Universidad única para estudios de postgrado está dirigida a instilar el ideal de la paz en los corazones y en las mentes de las generaciones más jóvenes. UN إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب.
    Con este fin, el Japón asigna la máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial para las generaciones más jóvenes. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى اهتمام لتوعية الناس بأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما جيل الشباب.
    Con este fin, el Japón asigna la máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial para las generaciones más jóvenes. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    Las fuerzas negativas se están reagrupando, especialmente en Israel, y en Palestina las generaciones más jóvenes están cada vez más impacientes. UN وإن القوة السلبية في إسرائيل، بصفة خاصة، تعيد تجميع صفوفها، بينما الجيل الأصغر سنا في فلسطين سينفد صبره على نحو متزايد.
    Con ese fin, otorga máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial de las generaciones más jóvenes. UN ولهذا الغرض، فإن اليابان تولي أهمية قصوى للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما بالنسبة لجيل الشباب.
    Con este fin, el Japón asigna la máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial para las generaciones más jóvenes. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    Los líderes empresariales tienen la importante responsabilidad de colaborar con las generaciones más jóvenes y acompañarlas en dicha transición. UN ويتحمل كبار رجال الأعمال مسؤولية كبيرة في التعامل مع جيل الشباب ومساعدته على الانتقال من مرحلة الدراسة إلى مرحلة العمل.
    Cuanto más veía y aprendía sobre nuestras respectivas generaciones, más me daba cuenta de que no confiamos lo suficiente los unos en los otros para compartir nuestra sabiduría. TED كلما رأيت وتعلمت حول جيل كل منا، كلما أدركت أننا غالبًا ما لا نثق في بعضنا البعض بما يكفي لمشاركة حكمتنا.
    En muchos casos, las generaciones más jóvenes son las más afectadas por esta plaga que deja inermes a los sectores más vulnerables de la sociedad, es decir, las personas de edad, pues carga sobre sus espaldas la responsabilidad del cuidado de las personas que habitualmente deberían atenderlas. UN وذكر أن جيل الشباب هو في كثير من الحالات أشد من يتأثر بهذا الوباء الذي يزيد من ضعف القطاعات الضعيفة في المجتمع وهي المسنين الذين يُثقل هذا الوباء كاهلهم بمهمة رعاية من كان ينبغي في اﻷحوال العادية أن يتولوا رعايتهم.
    Utilicemos esta herramienta para complementar los esfuerzos e inspirar a las generaciones más jóvenes a lograr la paz y la cooperación, más allá de las diferencias religiosas, raciales, étnicas o de otro tipo. UN وليستخدموا هذه الأداة لتكملة الجهود وإرشاد جيل الشباب إلى طريق السلام والتعاون وإلى تجاوز الانقسامات الإثنية أو العنصرية أو الدينية أو غيرها.
    Una de las medidas para combatir la xenofobia podía ser popularizar las culturas de los diversos grupos étnicos, con la participación en particular de las generaciones más jóvenes. UN وقد تأخذ التدابير الرامية إلى مكافحة كره الأجانب شكل إشاعة لثقافات مختلف الجماعات العرقية وينبغي لها أن تشمل جيل الشباب بوجه خاص.
    Por otra parte, el éxito de este proyecto de enviar un astronauta al espacio inspirará autorrespeto y orgullo nacional en todos los coreanos y ofrecerá a las generaciones más jóvenes la oportunidad de inspirarse en la tecnología científica. UN كما أن النجاح في إرسال ملاح فضائي إلى الفضاء يجعل من هذا المشروع مصدر فخر واعتزاز لجميع الكوريين ويوفر فرصة أمام جيل الشباب لمواصلة السعي إلى تحقيق أحلامهم بتكنولوجيا علمية.
    Es más, tomando como base nuestra experiencia, alentamos la educación de la sociedad civil en materia de desarme y de no proliferación, especialmente de las generaciones más jóvenes. UN علاوة على ذلك، ومن واقع خبراتنا، فإننا نشجع تقديم التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار إلى المجتمع المدني، لا سيما جيل الشباب.
    Por otra parte, es preciso renovar la vitalidad del movimiento social/femenino de Mauricio en las generaciones más jóvenes, así como desarrollar sus aptitudes en la esfera de la promoción. UN علاوة على ذلك، يجب إنعاش الحركة الاجتماعية/النسائية في موريشيوس بالاعتماد على جيل الشباب وبناء قدراته في مجالات الدعوة.
    También ofrece una importante oportunidad para fomentar en Sri Lanka, después de un período de conflicto, los ideales de la paz, la solidaridad y la armonía entre las generaciones más jóvenes del país. UN ويوفر أيضاً فرصة هامة بعد انتهاء الصراع في سري لانكا لتعزيز المُثل العليا للسلام والتضامن والوئام فيما بين جيل الشباب في البلاد.
    - Promover el deporte infantil a fin de formar a las generaciones más jóvenes y fortalecer su salud. UN - البرامج الرياضية للأطفال بغية تعزيز الصحة لدى جيل الشباب.
    Entre las generaciones más jóvenes, las mujeres van en cabeza. UN أما في صفوف الجيل الأصغر سناً، فقد احتلت المرأة مرتبة الصدارة.
    Actualmente no hay en marcha ninguna iniciativa de concienciación, pero tal vez la sensibilización de las generaciones más jóvenes apartará a la población de la creencia generalizada en la eficacia de esa práctica. UN ولا يُضطلع الآن بجهود للتوعية، ولكن قد يفضي التركيز على الجيل الأصغر سنا إلى إقلاع السكان عن الاعتقاد الواسع الانتشار بأن هذه النوعية من القتل لها فعاليتها.
    Con ese fin, el Japón otorga la máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial para las generaciones más jóvenes. UN ولهذا الغرض، فإن اليابان تولي أهمية قصوى للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما بالنسبة لجيل الشباب.
    f) Especificar determinados tipos de actividades menos complejas para que las generaciones más jóvenes puedan desempeñarse como voluntarios en activo, no sólo como pasantes UN (و) تحديد بعض أنواع الأنشطة التي تكون أقل تعقيدا والتي يمكن فيها لجيل الشباب القيام بدور أنشط كمتطوعين وليس فقط كمتدربين داخليين
    Cuando los valores del mercado adquieren una mayor importancia, las generaciones más jóvenes ponen en tela de juicio el valor de las personas de edad en ese nuevo contexto. UN فعندما ترتفع أهمية قيم السوق تصبح القيمة التي يبدو أن كبار السن يسهمون بها في هذا الإطار الجديد، موضع تساؤل من قبل الأجيال الأصغر سنا.
    Este hecho puede explicarse por la experiencia profundamente negativa que tienen las generaciones más viejas, que recuerdan el régimen comunista anterior a 1989, de la promoción de las ideas " correctas " de aquel entonces. UN ومن الممكن أن يعزى ذلك إلى التجربة الشديدة السلبية التي مرت بها الأجيال الأكبر سنا، التي مازالت تتذكر النظام الشيوعي قبل عام 1989، فيما يتعلق بتعزيز الأفكار " السليمة " لتلك الحقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد