ويكيبيديا

    "general a ese respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العام في هذا الصدد
        
    • العامة في هذا الصدد
        
    • العام في هذا الشأن
        
    • العامة في هذا الشأن
        
    • العامة بشأنها
        
    • العام في هذا الخصوص
        
    • العامة في هذا الخصوص
        
    • عامة في هذا المجال
        
    El Perú desea alentar a la ONUDI a que prosiga sus esfuerzos, y está dispuesto a cooperar con el Director General a ese respecto. UN وقال ان بيرو تود تشجيع اليونيدو على مواصلة بذل جهودها، معربا عن استعداد بيرو للتعاون مع المدير العام في هذا الصدد.
    El Grupo de los 77 y China suscriben plenamente la recomendación del Secretario General a ese respecto. UN ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد كل التأييد ما أوصى به الأمين العام في هذا الصدد.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio ofrecen un marco de referencia común y es menester apoyar los esfuerzos del Secretario General a ese respecto. UN وتشكل الأهداف الانمائية للألفية مرجعا مشتركا، وينبغي تعزيز جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    No obstante, su principal finalidad, de conformidad con la solicitud de la Asamblea General a ese respecto, es hacer una evaluación del proceso de paz en El Salvador. UN بيد أن هدفه الرئيسي هو أن يوفر وفقا لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد تقييما لعملية السلام في السلفادور.
    En el aumento de esos umbrales se buscaba alentar y facilitar las adquisiciones locales y responder a las preocupaciones de la Asamblea General a ese respecto. UN وقد تم رفع هذه الحدود من أجل تشجيع وتيسير عمليات الشراء المحلي ولتبديد قلق الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La delegación de Namibia comparte la opinión del Secretario General a ese respecto. UN ومضت المتحدثة قائلة إن الوفد الناميبي يشاطر رأي اﻷمين العام في هذا الشأن.
    La función que desempeña la Asamblea General a ese respecto podría fortalecerse aún más si se alcanzase un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويمكن زيادة تقوية الدور الذي تقوم به الجمعية العامة في هذا الشأن بالتوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Las órdenes que dicta el Fiscal General a ese respecto carecen de plazo de aplicación y están en vigor hasta que concluyen las investigaciones relativas a esos delitos. UN وقرار النائب العام في هذا الصدد غير محدد المدة، إلا أنه يسري لحين الانتهاء من التحقيقات التي تتم بشأن تلك الجرائم.
    Expresa su reconocimiento por los denodados esfuerzos del Secretario General a ese respecto. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد.
    Acoge con agrado las observaciones del Representante Ejecutivo del Secretario General a ese respecto. UN وأعرب عن ترحيبه بالتعليقات التي أدلى بها الممثل التنفيذي للأمين العام في هذا الصدد.
    En términos generales, la Comisión Consultiva apoya las propuestas formuladas por el Secretario General a ese respecto. UN وبوجه عام، تؤيد اللجنة الاستشارية المقترحات المقدمة من الأمين العام في هذا الصدد.
    En opinión de la Comisión Consultiva, se debe suministrar más información a la Asamblea sobre la propuesta del Secretario General a ese respecto y se debe examinar la cuestión en foros apropiados. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي توفير المزيد من المعلومات للجمعية العامة فيما يتعلق باقتراح اﻷمين العام في هذا الصدد ومناقشة هذه المسألة في المحافل الملائمة.
    Las propuestas del Secretario General a ese respecto deben incluir un conjunto de criterios objetivos para determinar la categoría de esos puestos y la forma de remuneración que se ha de utilizar. UN وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم.
    Nigeria toma nota de las propuestas del Secretario General a ese respecto y espera que el Departamento gestione las operaciones con el máximo de eficacia y economía. UN وقد أحاط الوفد النيجيري علما بمقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد وهو يأمل أن تسعى إدارة عمليات حفظ السلم جاهدة ﻹدارة تلك العمليات بأقصى قدر من الفعالية والاقتصاد.
    Acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General a ese respecto y su iniciativa de preparar, en colaboración con el Gobierno de Sierra Leona, un plan de acción para la desmovilización y la reintegración en la sociedad de los combatientes. UN وهو يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد وبمبادرته بإعداد خطة عمل، بالتعاون مع حكومة سيراليون، من أجل تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم.
    El Comité acoge con agrado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción ilícita del muro de separación y la posición de la Asamblea General a ese respecto. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Noruega respalda los esfuerzos del Presidente de la Asamblea General a ese respecto. UN وتدعم النرويج جهود رئيس الجمعية العامة في هذا الصدد.
    En cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La Comisión considera que las observaciones que formula en los párrafos anteriores y los párrafos siguientes se deben tener presentes cuando se examinen las propuestas del Secretario General a ese respecto. UN وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن.
    En la misma resolución, la Asamblea reafirmó que el Consejo de Derechos Humanos tendría un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento de la Asamblea General a ese respecto. UN وفي نفس القرار، أكدت الجمعية من جديد على أن يكون لمجلس حقوق الإنسان دور مركزي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن.
    26. El Sr. TAKASU (Contralor), en respuesta al representante de Australia, dice que la Secretaría está preparando un cuadro en que se indica, respecto de cada operación, la duración del mandato, el período que abarca el presupuesto correspondiente y un calendario de las decisiones que deberá adoptar la Asamblea General a ese respecto. UN ٢٦ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال، ردا على تساؤل ممثل استراليا، إن اﻷمانة العامة في سبيلها إلى وضع جدول يبين مدة الولاية بالنسبة لكل عملية، والفترة التي تغطيها الميزانية المطابقة، والجدول الزمني للمقررات التي ستتخذها الجمعية العامة بشأنها.
    Acoge con satisfacción la decisión del Consejo de Seguridad de examinar la cuestión de la justicia y del estado de derecho, y espera con interés el informe y las recomendaciones del Secretario General a ese respecto. UN ويرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن لمناقشة مسألة العدالة وسيادة القانون ويتطلع إلى ما يصدر عن الأمين العام في هذا الخصوص من تقارير وتوصيات.
    La Comisión pidió a su Presidente que decidiera, de conformidad con la autoridad delegada en él por la Asamblea General a ese respecto y sobre la base de la información que recibiera, si era necesario introducir medidas especiales que permitieran a las organizaciones reembolsar un 75% de los gastos efectivos sin superar el nivel máximo en vigor para los gastos reembolsables en dólares de los Estados Unidos en los Estados Unidos. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يقرر، وفقا للصلاحيات التي فوضته إياها الجمعية العامة في هذا الخصوص وبناء على المعلومات الواردة، ما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير خاصة تسمح للمنظمات بتسديد ٥٧ في المائة من النفقات الفعلية إلى مستوى يصل إلى الحد اﻷقصى المسموح به للنفقات المعمول به بالنسبة لدولار الولايات المتحدة/ منطقة الولايات المتحدة ولا يتجاوزه.
    En el presente capítulo se tratan diversas cuestiones relativas a la presentación de informes y la difusión de datos y se proporcionan orientaciones de carácter General a ese respecto. UN ١٥٣ - يتناول هذا الفصل عدة قضايا تثار بصدد اﻹبلاغ عن البيانات ونشرها، ويقدم مبادئ توجيهية عامة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد